2 Coríntios 11

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dejja ma ohua acanajejo jjashahuaba tiitiiquianijo eshoꞌi jama mimijajiani, de. Jamatii ma eya anajejo mimianijo, ¡aꞌa jja oe enijje quea quene pojji! ¡Shajjaꞌajja socue mo!
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Eꞌe, miquianaya Eyacuiñajjija quea jea nee nee poanijo, ecuea quea jea nee nee poani peaꞌai. Eꞌe, eyaya miquianaya Jesosa nijje jjapee coo meesahuaquinaje. Jiquio ecua ejeajjiya ojaya ebacuase mimishiꞌama nei huana mee sa acani jayojja jama eyaya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi mee sa aña quea boejea nee, eshahua nijje pojjeama.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Ecuea eba miquianaya Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei po sa neinei poani. Jjeya ca ca eya quea mete jjashahuabaquiani miquianajo, esohui huohuijji nishohua miquianaya quea tai jjashahuabaqui mee ca chanaꞌ. Jiquio ecua Edosiquiana neiya ma ecua peyo jayojjaa Ema dasia ca poa jayojja jama esohui huohuijji nishohua miquianaya dasia ca chanaꞌ; Jesosa nijje jjapee pajea meequi ca chanaꞌ.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Eꞌe de, miquianaaya aje oe ojjaña esohui huohuijji nisho shajjaꞌajjaña. Oya cuana Jesosajo siajje poani, Edojjoshahua Pamejo siajje poani peaꞌai. Esohui quea pame Jesosajo ecuanaja esohui jayojja jama pojjeama huohui cani. ¿Apiojji acuaeya oya cuana shajjaꞌajjaña soꞌo?
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Oya cuana ca jja ca oe Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo esohui huohuijji eꞌe jojo nei poso nequiaa aña; eya ca jja nequiaa ca oe cajaa aña. Chojja, eya ca ca iña iquio eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Eꞌe pojjaꞌa oya cuana mimiani quea bishaa nee. Jamatii esohui quea pame Jesosaja ecuea eba nei nei. Jamaya miquianajaya eba. Eꞌe, eyaya ma esohui huohui neineinaje ojjaña cuiñajji cuana huasijje.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Eyaya Eyacuiñajjija esohui quea pame Jesosaja huohuinaje miquiana huasijje sosemaꞌ. Eyaya ecuea ebaꞌejji jjeshenaje peaꞌai ecue chaco sosejje. Miquea echacojji jayojja jama poanaje eya. Jamaya miquianaya Eyacuiñajjija esohui ba meesahuanaje. ¿Aꞌa jamaya quea tai, quea pame pojjeama? Chojja. Jamatii beca cuana jama poani baꞌa: —Pabo pojjaꞌa Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama. Jamajjeya mi sosequia mee cani esohui huohui cani sosejje —jama siajje pomeya beca cuana poani.
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 ¡Bacue! Miquiana huasijje esohui huohuiañajo, Jesosaja epeejji cuaa pea cuiñajjijo baꞌeya eya sosequia canaje. Eya sohuihuohui meesahua canaje. Miquianaya ca ca oe Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii sosequia jjima.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuaa Masenoniajo baꞌeya poe majje ecuea ebaꞌejji ye canaje. Yahuajo miquiana nijje baꞌeya eyaya miquianajaya bobi ijjia jjima: —¡Che mo oe esohui huohui sosejje! —ajjima ecuea miquianaya. Jamaya eyaya sosemaꞌ esohui huohui poquia tiitiije quijje peaꞌai.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Chojja. Jamajjeya ojjaña cuaa Acaya meshijo baꞌeya ba caje eyaya esohui huohuinaje miquiana huasijje sosemaꞌ. Jesosa Quitohua ba cani eya eꞌe jojo nei mimiani.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Jamaya eyaya huohuiaña miquiana ecuea quea jea nee nee poanijo. Jamaya Eyacuiñajjija eba.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Eꞌe, eyaya Jesosajo huohui tiitiije miquiana huasijje sosemaꞌ. Jamajjeya esohui huohuijji nishohua jama huohuime yajji pojjeama baꞌa: —Ecuana Pabo jayojja chacochacoani —jamaya eꞌajji pojjeama onajaya.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Oya cuana ca ca oma Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo nisho poani, Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama. Miquianaya dasia cani; Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji poso nequiaa aña.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Eꞌe de, Edosiquiana nei Satanasa jama oya cuana poani. Ohuaya, Satanasaa ojjaña dasia cani; Jesosaja esohuidojojji quea pame nee poso acani cuaa.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Jamajjeya ojaya echacojji cuaa miquianaya dasia cani peaꞌai jama baꞌa: Oya cuana Eyacuiñajjija echacojji quea pame nee poso nequiaa aña, de. ¡Poe oꞌoya majje Jesosaa oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii!
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Jamajjeya eyaya miquianaya huohui oꞌoyaje quea bicho pishana. ¡Aꞌa eya eshoꞌi jama mimiani poso ajji ma eya anajejo mimianijo! ¡Miquiaaya ejo jamaya poso aña, jamatii eya che shajjaꞌajja socue! Ma eya Jesosajo anajejo mimije soꞌo eshoꞌi jama, onajaya quea jea eꞌajji nisho.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Jiquio ca ca ecuea esohui; eya jjeya Jesosa jayojja jama pojjeama mimiani. Eya eshoꞌi jama ma eya anajejo mimiani quea huiso.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Jamatii quea huiso esohui huohuijji nisho eshoꞌi jama ojaya huapa pojjeamajo, ma ohua acanajejo peaꞌai mimimimiani. Jamajjeya ona jayojja jama eya peaꞌai mimije. Eya ca ca iña quea bicho mimije.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Miquianaya aje oe jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ojjaña ecuea eba. Eya ca ca iña jjadasia meequi ajja esohui huohuijji nisho cuana —jjashahuabaquiani.
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Eꞌe, ma esohui huohuijji nishohua miya chaco mee cani sosemaꞌ, minijje baꞌyani sosemaꞌ, miquea aquiana mesenaꞌyo sa acani, miya tanacua cani, cojja cuiapojojea cani peaꞌai quea bicho epo meejji. Jamatii miquianaaya aje oe oya cuana shajjaꞌajjaña, de.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 ¿Apiojji acuae jja oe shajjaꞌajjaña? Ecuea ca ca jamaya ajjima. Jamajojoya ¿aꞌa eya caꞌaꞌama poso nequiaa aña, de? ¿Aꞌa ma esohui huohuijji nisho cuana eshoꞌi jayojja jama mimiani onaja quea jea eꞌajji? Eꞌe. Jamajjeya eya jamaya mimije peaꞌai.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Esohui huohuijji nisho jama poani baꞌa: —Ecuanaya jja iquio Emeo dejja cuana, Emeo esohui mimiani.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 —Ecuana jja oe Jesosa Quitohua huoojea canaje esohui huohuijji —oya cuana siajje poani.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Eꞌe, ojjañaa ba canijo, Jodio etii cuaa eya quea huiso cuiasejja neineiꞌajja canaje, 39 cuiasejjame acanaje, de, huaca jee ejeapashajjajjaa. Cuiasejja majamaja canaje, me oejje huisome cuiasejjame acanaje; pea meshijo cuia, pea meshi cuanajo cuia ca iña acanaje cuaa, de. Beshahua nei ca iña manoꞌyonaje mo, de.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Jodio cuaa eya cuiasejja canaje acui sisiya, pea beca peejjima cuiasejjame acanaje peaꞌai. Jaja canaje peaꞌai meiya eya esohui ehuohui poaje jjejojo. Beshahua nei eya huiꞌiꞌyonaje, pea beca peejjima huiꞌime poanaje. Eꞌe de, bishe ai cuana jaanobiquinaje bae ai yasijje. Jamajjeya oe mecajje, oe pojjajo peaꞌai eya bae aijo huepee biajje jjeejjee baꞌeꞌyonaje.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 Cuanaya eya poqui huichaꞌa huichaꞌanaje pea cuiñajji cuana huasijje esohui huohuiya. Poquije beshahua nei eya manoꞌyonaje yohuajo baꞌa: cuei quea cuejipashi neijo, siipojji cuanajo, Jodio cuanajo, Jodio pojjeama cuanajo peaꞌai. Cuiñajji quea quemojo, ebiojo peaꞌai dejja mimishi cuaa napa cajje eya beshahua nei manoꞌyonaje. Bae aijo beshahua nei huiꞌiꞌyonaje peaꞌai. Jesosaja epeejji nishohua cuia cajje beshahua nei eya poquijeyoꞌyonaje peaꞌai.
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 Eyaya chaco neineinaje; cahui jjima poanaje peaꞌai. Quea camajajo hueahueaꞌyonaje. Quea mano poanaje. Quea shoe poanaje. Quea naba taja nee nee poanaje. Bobimajo manoꞌajjaꞌyonaje. Eya quea huoe nei nei poanaje, daqui moomaꞌ poanaje peaꞌai.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Eꞌe, quea camaja ecuea ebaꞌejji. Cuanaya ojjaña pojjajo eya jjashahuaba majamajaquiani ojjaña Jesosaja epeejji cuana jaahuanajji.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Jamajjeya Jesosaja epeejji nei cuana quea mete, caꞌaꞌama poanijo, eya quea yeno nee nee jjashahuabaquiani. Oya cuana quea mimishi poajo, mimishi pajea mee sa neineiaña eyaya. Jamaya eya poanaje.
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 Esohui huohuijji nishohua miquianaya dasia canijo, eya camimi majamajaquiahua ecuea ebaꞌejjijo. Jjeya ca ca eyaya miquianaya huohuije pea esohui. Ma ba majje miquianaaya baje eya quea mete, dejja caꞌaꞌama jayojja jama poani.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Eyacuiñajji esejaya Emeshi Mese nei Jesosaja Chii. ¡Oya cabihuia tiitii cahua! Ojaya eba eya eꞌe jojo nei mimiani jama baꞌa: Yahuajo Aneta emeshi mese poa Damasico cuiñajjijo. Ohuaya ojaya echacosahuajji cuana huoojea canaje e saꞌajjaꞌyohua ojjaña ejiojjijje, baꞌyo majje e jeanobiajeajji.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Jamatii eya ojaya iña jjima, de. Eya Damasicojo nequi quehua poquinaje mecajje.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuaa mei jiyojo nequiya equi huejjajje eya jjepai aijo jjabioquiajo, jeaoquea caꞌyonaje cuaa jjonojo.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.