2 Coríntios 10
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 — ausente —
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Chojja de. Eseya Jesosaja epeejji cuana jiquio meshijo baꞌyanijo ojjaña quea mimishi mimicuiajeanobiajea sa seya aña. Jamatii eshahuaja epeejji cuana jayojja jama jjashahuabaqui ajja eseya.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Eshahuaja epeejji cuaa onajaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojja jama acani. Eya, chojja. Ecuea ejjashahuabaquijjijo pojjeama eyaya eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña. Eyacuiñajjiya ca ca eya ojaya ejjashahuabaquijji ameesahua cani. Jamajjeya ohuaya eya ojjaña joya quea mimishi nee poani mimicuiajeanobiajea meesahua cani.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya beca cuana Eyacuiñajjija esohui niñeba canijo, eyaya oya cuana mete mee majje mimicuiajeanobiajeaje; jjaniñebapajeaqui meejeꞌyo. Cuanaya beca cuana Eyacuiñajjijo quea tai jjashahuabaquiani mimicuiajeanobiajeajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya ameesahua canijo, beca cuana quea tai jjashahuabaquiani eyaya Jesosa Quitoja esohui jayojja jama ameejeꞌyo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 ¡Miquianaaya Jesosaja esohui jayojja jama acue! ¡Ojaya epeejji nei pocue! Majoya eyaya shajjamaꞌ cuana miquiana nijje nequi, ojjaña quea mimishi poani peaꞌai tecueaje.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Beca cuaa miquiana nijje nequiya e cojja ba majje huohui cani jama baꞌa: —Pabo caꞌaꞌama pojjaꞌa. Sohui sajeaꞌama. Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama, sohuihuohui sahua jjima pojjaꞌa —jamaya poani e ba pishana majje.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Eꞌe, eya bichoꞌama miquiana nijje emimijji. Jama mimi majamajame eya poani baꞌa: —Eya iña iquio Eyacuiñajjija esohui huohuijji. Ohuaya eya huoojea canaje miquiana huasijje oja sohui huohuiya, miquiana ojaya epeejji quea jaꞌa nee po meeya. Eya miquiana jjabahuejjaquianijo quea yeno po mee sa poꞌyo ajja. Cajaa sa poꞌyo ajja peaꞌai —jamaya eya miquiana nijje mimiani.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Eyaya miquianaya jjabahuejjaquianijo, quea ajjajja po mee sa poꞌyo ajja.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Beca siajjepojji cuana miquiana nijje nequi ejo siajje poani jama baꞌa: —Paboja esohui etehueꞌyo quea sohui jaꞌa poani. Emeshi meseja esohui etehueꞌyo quea jaꞌa jayojja jama poani peaꞌai. Jamatii oya ecuana nijje nequianijo caꞌaꞌama poani. Ojaya esohui quea jaꞌa pojjeama peaꞌai —jamaya siajje poani beca cuana.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ma siajjepojji cuana cajjabahuejjaquiahua jiquio jama baꞌa: Miquiana huasijje poqui majje jiquio ecuea esohui etehueꞌyo jayojja jama eyaya ajeꞌyo miquiana huasijje, eꞌe jojo nei.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Eꞌe, beca siajjepojji, esohui huohuijji nisho cuana miquiana nijje nequi mimiani jama baꞌa: —Ecuana ca ca quea pame nee nee poani. ¡Ecuana oe shajjaꞌajjacue! —jama siajje pomeya poani.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Eyacuiñajjiya ca ca eya huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya ojaya esohui eyaya huohuiaña bichoꞌama miquiana huasijje. Ojjaña huasijje ca ca huohui jjima.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Eꞌe, miquiana huasijje esohui Jesosa Quitojo eyaya huohuinaje. ¡Bacue! Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Ojaya esohui huohuijji eꞌe jojo nei eya. Eyaya quea jaꞌa nee huohuiaña. Jiquio ecue tehueꞌyojo eya bichoꞌama.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Cuanaya miquianaya sohuihuohuiañajo eya siajje po ajja jama baꞌa: —Eya ee nei ojjaña huasijje esohui huohuijji nei quea jaꞌa nee. Onaya miquiana nijje chaco jjima; siajje poani —eya jama siajje pomeya po ajja.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Jamajjeya miquianaya jamaya poajo eya poqui meeje pea meshi cuana huasijje esohui quea pame nee huohuiya Jesosajo, onaja esohui huohui jjima huasijje. Esohui huohuijji pea meshi cuanajo enequijo eya ona nijje enequi tiitiijji pojjeama. Iña ca jja ca poquije, de, pea cuana huasijje Jesosaja esohui huohuiya.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Eꞌe, yahuajo nei esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Eyacuiñajji ojaya epeejji quea pame neejo mimiani jama baꞌa: —Jiquio epeejjiya quea pame nee acani. Jamaya ecuea quea boti nee.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.