2 Coríntios 10
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 — ausente —
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Chojja de. Eseya Jesosaja epeejji cuana jiquio meshijo baꞌyanijo ojjaña quea mimishi mimicuiajeanobiajea sa seya aña. Jamatii eshahuaja epeejji cuana jayojja jama jjashahuabaqui ajja eseya.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Eshahuaja epeejji cuaa onajaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojja jama acani. Eya, chojja. Ecuea ejjashahuabaquijjijo pojjeama eyaya eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña. Eyacuiñajjiya ca ca eya ojaya ejjashahuabaquijji ameesahua cani. Jamajjeya ohuaya eya ojjaña joya quea mimishi nee poani mimicuiajeanobiajea meesahua cani.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya beca cuana Eyacuiñajjija esohui niñeba canijo, eyaya oya cuana mete mee majje mimicuiajeanobiajeaje; jjaniñebapajeaqui meejeꞌyo. Cuanaya beca cuana Eyacuiñajjijo quea tai jjashahuabaquiani mimicuiajeanobiajeajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya ameesahua canijo, beca cuana quea tai jjashahuabaquiani eyaya Jesosa Quitoja esohui jayojja jama ameejeꞌyo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 ¡Miquianaaya Jesosaja esohui jayojja jama acue! ¡Ojaya epeejji nei pocue! Majoya eyaya shajjamaꞌ cuana miquiana nijje nequi, ojjaña quea mimishi poani peaꞌai tecueaje.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Beca cuaa miquiana nijje nequiya e cojja ba majje huohui cani jama baꞌa: —Pabo caꞌaꞌama pojjaꞌa. Sohui sajeaꞌama. Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama, sohuihuohui sahua jjima pojjaꞌa —jamaya poani e ba pishana majje.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Eꞌe, eya bichoꞌama miquiana nijje emimijji. Jama mimi majamajame eya poani baꞌa: —Eya iña iquio Eyacuiñajjija esohui huohuijji. Ohuaya eya huoojea canaje miquiana huasijje oja sohui huohuiya, miquiana ojaya epeejji quea jaꞌa nee po meeya. Eya miquiana jjabahuejjaquianijo quea yeno po mee sa poꞌyo ajja. Cajaa sa poꞌyo ajja peaꞌai —jamaya eya miquiana nijje mimiani.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Eyaya miquianaya jjabahuejjaquianijo, quea ajjajja po mee sa poꞌyo ajja.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Beca siajjepojji cuana miquiana nijje nequi ejo siajje poani jama baꞌa: —Paboja esohui etehueꞌyo quea sohui jaꞌa poani. Emeshi meseja esohui etehueꞌyo quea jaꞌa jayojja jama poani peaꞌai. Jamatii oya ecuana nijje nequianijo caꞌaꞌama poani. Ojaya esohui quea jaꞌa pojjeama peaꞌai —jamaya siajje poani beca cuana.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ma siajjepojji cuana cajjabahuejjaquiahua jiquio jama baꞌa: Miquiana huasijje poqui majje jiquio ecuea esohui etehueꞌyo jayojja jama eyaya ajeꞌyo miquiana huasijje, eꞌe jojo nei.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Eꞌe, beca siajjepojji, esohui huohuijji nisho cuana miquiana nijje nequi mimiani jama baꞌa: —Ecuana ca ca quea pame nee nee poani. ¡Ecuana oe shajjaꞌajjacue! —jama siajje pomeya poani.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Eyacuiñajjiya ca ca eya huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya ojaya esohui eyaya huohuiaña bichoꞌama miquiana huasijje. Ojjaña huasijje ca ca huohui jjima.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Eꞌe, miquiana huasijje esohui Jesosa Quitojo eyaya huohuinaje. ¡Bacue! Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Ojaya esohui huohuijji eꞌe jojo nei eya. Eyaya quea jaꞌa nee huohuiaña. Jiquio ecue tehueꞌyojo eya bichoꞌama.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Cuanaya miquianaya sohuihuohuiañajo eya siajje po ajja jama baꞌa: —Eya ee nei ojjaña huasijje esohui huohuijji nei quea jaꞌa nee. Onaya miquiana nijje chaco jjima; siajje poani —eya jama siajje pomeya po ajja.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Jamajjeya miquianaya jamaya poajo eya poqui meeje pea meshi cuana huasijje esohui quea pame nee huohuiya Jesosajo, onaja esohui huohui jjima huasijje. Esohui huohuijji pea meshi cuanajo enequijo eya ona nijje enequi tiitiijji pojjeama. Iña ca jja ca poquije, de, pea cuana huasijje Jesosaja esohui huohuiya.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Eꞌe, yahuajo nei esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Eyacuiñajji ojaya epeejji quea pame neejo mimiani jama baꞌa: —Jiquio epeejjiya quea pame nee acani. Jamaya ecuea quea boti nee.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.