2 Coríntios 10

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 — ausente —
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Chojja de. Eseya Jesosaja epeejji cuana jiquio meshijo baꞌyanijo ojjaña quea mimishi mimicuiajeanobiajea sa seya aña. Jamatii eshahuaja epeejji cuana jayojja jama jjashahuabaqui ajja eseya.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Eshahuaja epeejji cuaa onajaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojja jama acani. Eya, chojja. Ecuea ejjashahuabaquijjijo pojjeama eyaya eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña. Eyacuiñajjiya ca ca eya ojaya ejjashahuabaquijji ameesahua cani. Jamajjeya ohuaya eya ojjaña joya quea mimishi nee poani mimicuiajeanobiajea meesahua cani.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya beca cuana Eyacuiñajjija esohui niñeba canijo, eyaya oya cuana mete mee majje mimicuiajeanobiajeaje; jjaniñebapajeaqui meejeꞌyo. Cuanaya beca cuana Eyacuiñajjijo quea tai jjashahuabaquiani mimicuiajeanobiajeajeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya ameesahua canijo, beca cuana quea tai jjashahuabaquiani eyaya Jesosa Quitoja esohui jayojja jama ameejeꞌyo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 ¡Miquianaaya Jesosaja esohui jayojja jama acue! ¡Ojaya epeejji nei pocue! Majoya eyaya shajjamaꞌ cuana miquiana nijje nequi, ojjaña quea mimishi poani peaꞌai tecueaje.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Beca cuaa miquiana nijje nequiya e cojja ba majje huohui cani jama baꞌa: —Pabo caꞌaꞌama pojjaꞌa. Sohui sajeaꞌama. Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo pojjeama, sohuihuohui sahua jjima pojjaꞌa —jamaya poani e ba pishana majje.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Eꞌe, eya bichoꞌama miquiana nijje emimijji. Jama mimi majamajame eya poani baꞌa: —Eya iña iquio Eyacuiñajjija esohui huohuijji. Ohuaya eya huoojea canaje miquiana huasijje oja sohui huohuiya, miquiana ojaya epeejji quea jaꞌa nee po meeya. Eya miquiana jjabahuejjaquianijo quea yeno po mee sa poꞌyo ajja. Cajaa sa poꞌyo ajja peaꞌai —jamaya eya miquiana nijje mimiani.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Eyaya miquianaya jjabahuejjaquianijo, quea ajjajja po mee sa poꞌyo ajja.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Beca siajjepojji cuana miquiana nijje nequi ejo siajje poani jama baꞌa: —Paboja esohui etehueꞌyo quea sohui jaꞌa poani. Emeshi meseja esohui etehueꞌyo quea jaꞌa jayojja jama poani peaꞌai. Jamatii oya ecuana nijje nequianijo caꞌaꞌama poani. Ojaya esohui quea jaꞌa pojjeama peaꞌai —jamaya siajje poani beca cuana.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ma siajjepojji cuana cajjabahuejjaquiahua jiquio jama baꞌa: Miquiana huasijje poqui majje jiquio ecuea esohui etehueꞌyo jayojja jama eyaya ajeꞌyo miquiana huasijje, eꞌe jojo nei.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Eꞌe, beca siajjepojji, esohui huohuijji nisho cuana miquiana nijje nequi mimiani jama baꞌa: —Ecuana ca ca quea pame nee nee poani. ¡Ecuana oe shajjaꞌajjacue! —jama siajje pomeya poani.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Eyacuiñajjiya ca ca eya huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya ojaya esohui eyaya huohuiaña bichoꞌama miquiana huasijje. Ojjaña huasijje ca ca huohui jjima.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Eꞌe, miquiana huasijje esohui Jesosa Quitojo eyaya huohuinaje. ¡Bacue! Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Ojaya esohui huohuijji eꞌe jojo nei eya. Eyaya quea jaꞌa nee huohuiaña. Jiquio ecue tehueꞌyojo eya bichoꞌama.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Cuanaya miquianaya sohuihuohuiañajo eya siajje po ajja jama baꞌa: —Eya ee nei ojjaña huasijje esohui huohuijji nei quea jaꞌa nee. Onaya miquiana nijje chaco jjima; siajje poani —eya jama siajje pomeya po ajja.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Jamajjeya miquianaya jamaya poajo eya poqui meeje pea meshi cuana huasijje esohui quea pame nee huohuiya Jesosajo, onaja esohui huohui jjima huasijje. Esohui huohuijji pea meshi cuanajo enequijo eya ona nijje enequi tiitiijji pojjeama. Iña ca jja ca poquije, de, pea cuana huasijje Jesosaja esohui huohuiya.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Eꞌe, yahuajo nei esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Eyacuiñajji ojaya epeejji quea pame neejo mimiani jama baꞌa: —Jiquio epeejjiya quea pame nee acani. Jamaya ecuea quea boti nee.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.