1 Tessalonicenses 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Jamajjeya epeejji cuana, eyaya pea esohui tehueje miquianajaya ebajji. Yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje quea pame nee ebaꞌejji. Ma ecuanajaya esohui jayojja jama baꞌyanijo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani miquiana nijje. Jamaya miquianaya baꞌenaje. Jjeya esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua ecuana ma esohui tehue mee ca oꞌoyani miquiana huasijje quea pame tii ebaꞌe poquijji.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yahuajo esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa ecuana huoojea canaje miquiana sohuihuohuiya. Ma esohui miquianajaya eba.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajaya ebaꞌeꞌyojji jama baꞌa: —¡Quea pame nee baꞌecue, mimishiꞌama nei nei! ¡Aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa peaja yahue siijji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji!
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Dejja cuana, ¡miquianaya eponajo jjahuanaqui sa poanijo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama epona huanacue quea pame nee!
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana jayojja! Oya cuana aje oe pea epona cuana nijje jaani; ojaya ehuanase jaahuana jjima acani.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Onajaya ehuanase sii canijo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya dejja cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya miquianaaya ca ca ¡aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa jea bajji peaꞌai! —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquiani ojaya epeejji cuanajo. Jamaya yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —¡Ecuea epeejji cuana po majje ecuea esohui jayojja jama baꞌecue quea pame nee nee! ¡Aꞌa oe quea mimishi pojji! ¡Aꞌa oe quea mimishi baꞌejji!
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jiquio esohui cuana Eyacuiñajjija esohui, de; dejjaja esohui pojjeama. Jamajjeya ojjaña joya jiquio esohui cuana jayojja jama baꞌe sa poꞌyo ajja Eyacuiñajji nijje jjapeequi sa poꞌyo ajja; Eyacuiñajji cajaa aꞌyojji poani. Eyacuiñajjiya ca ca oe ese yasijje ojaya Edojjoshahua Pame huoojea caꞌyonaje quea pame nee ebaꞌe meesahuaꞌyojji.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Miquianaaya Jesosaja pea epeejji cuana quea jea nee añajo, eyaya miquiana que esohui etehue oꞌoyajji pojjeama ca comajo. Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya jjabahuejja meequi canaje ojjaña ojaya epeejji cuana quea jea nee eꞌajji.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Eꞌe jojo nei miquianaaya jamaya aña; Jesosaja epeejji cuana ojjaña Masenonia meshijo baꞌe cuana quea jea nee aña. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aña miquiaaya. Epeejji cuana, ¡Jesosaja epeejji oe quea jea nee nee atiitiicue! Jamaya ecuaaya miquianaya huohui neineiaña.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Yahuajo ecuaaya miquianaya sohuihuohuinaje jama baꞌa: —¡Quea bei baꞌe tiitiicue! ¡Aꞌa jjachichaquijji pea cuana miminaanaa ani yasijje! ¡Miquea bobijo, daquijo, ebaꞌejjijo peaꞌai chacocue! ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue!
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jamajjeya miquianaya aquianajji poaje; miquianaya bobi yasijje epoꞌyojji pojjeama bobijji poꞌyo majje. Pea huasijje bobijo cua ajja poaje. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌyani ba majje Jesosaja epeejji pojjeama cuaa miquianaya shajjaꞌajja caje Jesosaja esohui miquianaaya huohuiañajo. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌeje.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Epeejji cuana, eyaya jiquio pea esohui tehueaña miquiana ba meejji eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji cuanajo, ma yahuajo mano caꞌya poajo. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama poaje emanoꞌyo cuanajo. Pea cuana ca ca, Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea yeno nee nee poani emanoꞌyo cuana shequiꞌyo jjima poanijo poso.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa manoꞌyajo Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoya poa. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji cuana manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya cuana shequi mee caje oꞌoya. Jamajjeya Jesosa poe oꞌoyajo Eyacuiñajjiya onijje huoojea caje ojaya epeejji ma yahuajo manoꞌya poa cuana. Jamaya eꞌe jojo nei; jamaya jjashahuabaquime eseya poani.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Eꞌe, Emeshi Mese neiya Jesosaa ecuana huohui ca poa jamaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: Poe oꞌoya majje Emeshi Mese neiya, Jesosaa ojaya epeejji eshe nequi cuana, ojaya epeejji yahuajo emanoꞌyo cuana nijje ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje eyahuasijje.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Eꞌe, Emeshi Mese nei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poe jeahuajo janobajjima nei taaaje; esohuidojojji jaahuanajjiya quea caꞌa nee neeya emiajji mia cani jayojja taaame poaje, janobajjima nei nei. Eyacuiñajjija emiajji mia caje cuaa peaꞌai. Majoya Emeshi Mese nei eyajo ani jjapashineijje nequioqueje bo biajje nequi. Jamajjeya ojaya epeejji cuanaja, ma yahuajo manoꞌya poaja eyami eshe po mee caje oꞌoya, eyacua.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Majoya poe oꞌoya majje, emanoꞌyo cuanaja eyami eshe oꞌoya po mee majje Jesosa Quitohua ojaya epeejji eshe nequi cuana bo biajje jjequisohua cajeꞌyo emanoꞌyo cuana nijje, ojee. Bo biajje nequije Jesosa nijje. Majoya ojjaña ojaya epeejji cuana onijje baꞌe tiitiijeꞌyo Emeshi Mese nei nijje, Jesosa nijje.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jamajjeya ¡jiquio esohuijo quea bihui nee nee pocue! ¡Jesosaja pea epeejji cuana quea bihui nee po meesahuacue! ¡Jiquio esohui cuana huohui huichaꞌa huichaꞌacue! Jama baꞌa: —Jesosaa ojjaña ojaya epeejji cuanaja eyami eyacua po mee majje jjequisohua cajeꞌyo eyahuasijje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji, ojaya epeejji yahuajo manoꞌya poa cuana nijje peaꞌai.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.