1 Tessalonicenses 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Jamajjeya epeejji cuana, eyaya pea esohui tehueje miquianajaya ebajji. Yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje quea pame nee ebaꞌejji. Ma ecuanajaya esohui jayojja jama baꞌyanijo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani miquiana nijje. Jamaya miquianaya baꞌenaje. Jjeya esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua ecuana ma esohui tehue mee ca oꞌoyani miquiana huasijje quea pame tii ebaꞌe poquijji.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Yahuajo esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa ecuana huoojea canaje miquiana sohuihuohuiya. Ma esohui miquianajaya eba.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajaya ebaꞌeꞌyojji jama baꞌa: —¡Quea pame nee baꞌecue, mimishiꞌama nei nei! ¡Aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa peaja yahue siijji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji!
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Dejja cuana, ¡miquianaya eponajo jjahuanaqui sa poanijo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama epona huanacue quea pame nee!
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana jayojja! Oya cuana aje oe pea epona cuana nijje jaani; ojaya ehuanase jaahuana jjima acani.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Onajaya ehuanase sii canijo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya dejja cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya miquianaaya ca ca ¡aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa jea bajji peaꞌai! —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquiani ojaya epeejji cuanajo. Jamaya yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —¡Ecuea epeejji cuana po majje ecuea esohui jayojja jama baꞌecue quea pame nee nee! ¡Aꞌa oe quea mimishi pojji! ¡Aꞌa oe quea mimishi baꞌejji!
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jiquio esohui cuana Eyacuiñajjija esohui, de; dejjaja esohui pojjeama. Jamajjeya ojjaña joya jiquio esohui cuana jayojja jama baꞌe sa poꞌyo ajja Eyacuiñajji nijje jjapeequi sa poꞌyo ajja; Eyacuiñajji cajaa aꞌyojji poani. Eyacuiñajjiya ca ca oe ese yasijje ojaya Edojjoshahua Pame huoojea caꞌyonaje quea pame nee ebaꞌe meesahuaꞌyojji.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Miquianaaya Jesosaja pea epeejji cuana quea jea nee añajo, eyaya miquiana que esohui etehue oꞌoyajji pojjeama ca comajo. Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya jjabahuejja meequi canaje ojjaña ojaya epeejji cuana quea jea nee eꞌajji.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Eꞌe jojo nei miquianaaya jamaya aña; Jesosaja epeejji cuana ojjaña Masenonia meshijo baꞌe cuana quea jea nee aña. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aña miquiaaya. Epeejji cuana, ¡Jesosaja epeejji oe quea jea nee nee atiitiicue! Jamaya ecuaaya miquianaya huohui neineiaña.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Yahuajo ecuaaya miquianaya sohuihuohuinaje jama baꞌa: —¡Quea bei baꞌe tiitiicue! ¡Aꞌa jjachichaquijji pea cuana miminaanaa ani yasijje! ¡Miquea bobijo, daquijo, ebaꞌejjijo peaꞌai chacocue! ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue!
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Jamajjeya miquianaya aquianajji poaje; miquianaya bobi yasijje epoꞌyojji pojjeama bobijji poꞌyo majje. Pea huasijje bobijo cua ajja poaje. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌyani ba majje Jesosaja epeejji pojjeama cuaa miquianaya shajjaꞌajja caje Jesosaja esohui miquianaaya huohuiañajo. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌeje.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Epeejji cuana, eyaya jiquio pea esohui tehueaña miquiana ba meejji eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji cuanajo, ma yahuajo mano caꞌya poajo. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama poaje emanoꞌyo cuanajo. Pea cuana ca ca, Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea yeno nee nee poani emanoꞌyo cuana shequiꞌyo jjima poanijo poso.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa manoꞌyajo Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoya poa. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji cuana manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya cuana shequi mee caje oꞌoya. Jamajjeya Jesosa poe oꞌoyajo Eyacuiñajjiya onijje huoojea caje ojaya epeejji ma yahuajo manoꞌya poa cuana. Jamaya eꞌe jojo nei; jamaya jjashahuabaquime eseya poani.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Eꞌe, Emeshi Mese neiya Jesosaa ecuana huohui ca poa jamaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: Poe oꞌoya majje Emeshi Mese neiya, Jesosaa ojaya epeejji eshe nequi cuana, ojaya epeejji yahuajo emanoꞌyo cuana nijje ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje eyahuasijje.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Eꞌe, Emeshi Mese nei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poe jeahuajo janobajjima nei taaaje; esohuidojojji jaahuanajjiya quea caꞌa nee neeya emiajji mia cani jayojja taaame poaje, janobajjima nei nei. Eyacuiñajjija emiajji mia caje cuaa peaꞌai. Majoya Emeshi Mese nei eyajo ani jjapashineijje nequioqueje bo biajje nequi. Jamajjeya ojaya epeejji cuanaja, ma yahuajo manoꞌya poaja eyami eshe po mee caje oꞌoya, eyacua.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Majoya poe oꞌoya majje, emanoꞌyo cuanaja eyami eshe oꞌoya po mee majje Jesosa Quitohua ojaya epeejji eshe nequi cuana bo biajje jjequisohua cajeꞌyo emanoꞌyo cuana nijje, ojee. Bo biajje nequije Jesosa nijje. Majoya ojjaña ojaya epeejji cuana onijje baꞌe tiitiijeꞌyo Emeshi Mese nei nijje, Jesosa nijje.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jamajjeya ¡jiquio esohuijo quea bihui nee nee pocue! ¡Jesosaja pea epeejji cuana quea bihui nee po meesahuacue! ¡Jiquio esohui cuana huohui huichaꞌa huichaꞌacue! Jama baꞌa: —Jesosaa ojjaña ojaya epeejji cuanaja eyami eyacua po mee majje jjequisohua cajeꞌyo eyahuasijje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji, ojaya epeejji yahuajo manoꞌya poa cuana nijje peaꞌai.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.