1 Tessalonicenses 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC
1 Jamajjeya epeejji cuana, eyaya pea esohui tehueje miquianajaya ebajji. Yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje quea pame nee ebaꞌejji. Ma ecuanajaya esohui jayojja jama baꞌyanijo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani miquiana nijje. Jamaya miquianaya baꞌenaje. Jjeya esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua ecuana ma esohui tehue mee ca oꞌoyani miquiana huasijje quea pame tii ebaꞌe poquijji.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Yahuajo esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa ecuana huoojea canaje miquiana sohuihuohuiya. Ma esohui miquianajaya eba.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajaya ebaꞌeꞌyojji jama baꞌa: —¡Quea pame nee baꞌecue, mimishiꞌama nei nei! ¡Aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa peaja yahue siijji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji!
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Dejja cuana, ¡miquianaya eponajo jjahuanaqui sa poanijo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama epona huanacue quea pame nee!
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana jayojja! Oya cuana aje oe pea epona cuana nijje jaani; ojaya ehuanase jaahuana jjima acani.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Onajaya ehuanase sii canijo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya dejja cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya miquianaaya ca ca ¡aꞌa onajaya ehuanase siijji! ¡Aꞌa jea bajji peaꞌai! —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquiani ojaya epeejji cuanajo. Jamaya yahuajo ecuaaya miquianaya huohuinaje.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —¡Ecuea epeejji cuana po majje ecuea esohui jayojja jama baꞌecue quea pame nee nee! ¡Aꞌa oe quea mimishi pojji! ¡Aꞌa oe quea mimishi baꞌejji!
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jiquio esohui cuana Eyacuiñajjija esohui, de; dejjaja esohui pojjeama. Jamajjeya ojjaña joya jiquio esohui cuana jayojja jama baꞌe sa poꞌyo ajja Eyacuiñajji nijje jjapeequi sa poꞌyo ajja; Eyacuiñajji cajaa aꞌyojji poani. Eyacuiñajjiya ca ca oe ese yasijje ojaya Edojjoshahua Pame huoojea caꞌyonaje quea pame nee ebaꞌe meesahuaꞌyojji.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Miquianaaya Jesosaja pea epeejji cuana quea jea nee añajo, eyaya miquiana que esohui etehue oꞌoyajji pojjeama ca comajo. Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya jjabahuejja meequi canaje ojjaña ojaya epeejji cuana quea jea nee eꞌajji.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Eꞌe jojo nei miquianaaya jamaya aña; Jesosaja epeejji cuana ojjaña Masenonia meshijo baꞌe cuana quea jea nee aña. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aña miquiaaya. Epeejji cuana, ¡Jesosaja epeejji oe quea jea nee nee atiitiicue! Jamaya ecuaaya miquianaya huohui neineiaña.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Yahuajo ecuaaya miquianaya sohuihuohuinaje jama baꞌa: —¡Quea bei baꞌe tiitiicue! ¡Aꞌa jjachichaquijji pea cuana miminaanaa ani yasijje! ¡Miquea bobijo, daquijo, ebaꞌejjijo peaꞌai chacocue! ¡Quea jaꞌa nee jjashahuaba tiitiiquicue!
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Jamajjeya miquianaya aquianajji poaje; miquianaya bobi yasijje epoꞌyojji pojjeama bobijji poꞌyo majje. Pea huasijje bobijo cua ajja poaje. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌyani ba majje Jesosaja epeejji pojjeama cuaa miquianaya shajjaꞌajja caje Jesosaja esohui miquianaaya huohuiañajo. Jamajjeya miquianaya quea pame baꞌeje.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Epeejji cuana, eyaya jiquio pea esohui tehueaña miquiana ba meejji eꞌe jojo nei Jesosaja epeejji cuanajo, ma yahuajo mano caꞌya poajo. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama poaje emanoꞌyo cuanajo. Pea cuana ca ca, Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea yeno nee nee poani emanoꞌyo cuana shequiꞌyo jjima poanijo poso.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Esejaya eba eꞌe jojo nei Jesosa manoꞌyajo Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoya poa. Oya jayojjaya Jesosaja epeejji cuana manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya cuana shequi mee caje oꞌoya. Jamajjeya Jesosa poe oꞌoyajo Eyacuiñajjiya onijje huoojea caje ojaya epeejji ma yahuajo manoꞌya poa cuana. Jamaya eꞌe jojo nei; jamaya jjashahuabaquime eseya poani.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Eꞌe, Emeshi Mese neiya Jesosaa ecuana huohui ca poa jamaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: Poe oꞌoya majje Emeshi Mese neiya, Jesosaa ojaya epeejji eshe nequi cuana, ojaya epeejji yahuajo emanoꞌyo cuana nijje ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje eyahuasijje.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Eꞌe, Emeshi Mese nei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poe jeahuajo janobajjima nei taaaje; esohuidojojji jaahuanajjiya quea caꞌa nee neeya emiajji mia cani jayojja taaame poaje, janobajjima nei nei. Eyacuiñajjija emiajji mia caje cuaa peaꞌai. Majoya Emeshi Mese nei eyajo ani jjapashineijje nequioqueje bo biajje nequi. Jamajjeya ojaya epeejji cuanaja, ma yahuajo manoꞌya poaja eyami eshe po mee caje oꞌoya, eyacua.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Majoya poe oꞌoya majje, emanoꞌyo cuanaja eyami eshe oꞌoya po mee majje Jesosa Quitohua ojaya epeejji eshe nequi cuana bo biajje jjequisohua cajeꞌyo emanoꞌyo cuana nijje, ojee. Bo biajje nequije Jesosa nijje. Majoya ojjaña ojaya epeejji cuana onijje baꞌe tiitiijeꞌyo Emeshi Mese nei nijje, Jesosa nijje.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Jamajjeya ¡jiquio esohuijo quea bihui nee nee pocue! ¡Jesosaja pea epeejji cuana quea bihui nee po meesahuacue! ¡Jiquio esohui cuana huohui huichaꞌa huichaꞌacue! Jama baꞌa: —Jesosaa ojjaña ojaya epeejji cuanaja eyami eyacua po mee majje jjequisohua cajeꞌyo eyahuasijje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji, ojaya epeejji yahuajo manoꞌya poa cuana nijje peaꞌai.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.