1 Tessalonicenses 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eya Pabo. Sinasi, Timoteo peaꞌai enijje nequi. Jiquio esohui ecuaaya tehueaña miquiana huasijje, ma Jesosaja epeejji nei cuana Tesanonica cuiñajjijo baꞌe yasijje. Miquianaya Eyacuiñajji eseja Chii ai nijje jjapeequiani, Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei nijje jjapeequiani peaꞌai. ¡Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua peaꞌai miquianaya quea pame nee cajaahuana cahua! ¡Quea bei capo mee cahua peaꞌai!
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Eyacuiñajji nijje mimianijo ecuaaya oya bihuiaña miquianajo. Eꞌe, ecuana Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌani miquianajo jama baꞌa:
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 —Eyacuiñajji, ecuanaja Chii ai, Jesosaja epeejji Tesanonicajo baꞌeca minijje jjapeequiani cuana quea pame nee nee. Miya ojaya quea boti nee nee; minijje quea pame nee chaco cani tii. Oya cuana Jesosa Quito nijje, ecuanaja Emeshi Mese nei nijje jjapee tiitiiquiani quea pame nee. Eꞌe, jjashahuabaquiani jama baꞌa: “Jesosaa ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo” —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Epeejji cuana, miquianaya Eyacuiñajjija quea jea nee nee. Ohuaya miquianaya babaca majje iyaa canaje ojaya epeejji epo tiitiiꞌyojji. Jamaya ecuanajaya eba.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Eꞌe, ecuaaya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee Jesosaja huohuinaje miquianajaya eshajjaꞌajjajji. Edojjoshahua Pameya ecuanaya sohuihuohui meesahua canaje quea jaꞌa nee nee; miquianaya ba mee canaje Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei, dejjaja esohui pojjeama. Ecuana quea pame nee baꞌenaje miquiana nijje. Jamajjeya ecuanaya miquiaaya banaje quea pame nee baꞌe. Jamajjeya miquianaya baꞌenaje quea pame nee ecuana jayojjaya.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Eꞌe, miquianaya ecuana jayojjaya baꞌenaje quea pame nee nee; esejaya Emeshi Mese nei jayojja jama peaꞌai baꞌenaje. Jamajjeya pea cuaa miquianaya cuia canaje Jesosa nijje jjapee neineiquianijojo. Jamatii miquianaaya quea bihui neeya Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje; Edojjoshahua Pameya miquianaya quea bihui nee po mee canaje.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Eꞌe, miquianaya quea jaꞌa nee jjapeequinaje Jesosa nijje. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Masenonia meshijo baꞌeca cuana, Acaya meshijo baꞌeca peaꞌai miquiana ba majje quea jaꞌa nee jjapeequi sa poani Jesosa nijje miquiana jayojjaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Miquianajaya esohui Emeshi Mese neijo, Jesosajo ojjaña Jesosaja epeejji cuaa shajjaꞌajja canaje. Eꞌe, Masenonia meshijo baꞌeca cuaa, Acaya meshijo baꞌeca cuaa peaꞌai shajjaꞌajja canaje. Ojjañaa ba canaje miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee poani. Ojjaña cuaa quea huiso meshijo baꞌeya peaꞌai ba canaje miquianaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitiiani quea pame nee. Eꞌe, ojjaña cuaa ojjaña meshi cuanajo baꞌeya miquianajo shajjaꞌajja canaje. Jamajjeya ecuaaya oya cuana huohui oꞌoya jjima aña.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Onaaya ca ca ecuana huohui cani miquianajo jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe Paboja esohui Jesosajo ebionei shajjaꞌajja jeahua jjashajjaꞌajjaquinaje quea bihui nee. Jesosaja epeejji cuana poanaje. Eyacuiñajji nisho, meshi epanaꞌyo cuana bihuia pajea caꞌyonaje. Jjeya nei ca ca oya cuana Eyacuiñajji eꞌe nei nijje jjapeequiani. Eꞌe, Eyacuiñajji ca ca oe nei yani tii tii, eshe.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ohuaya Eyacuiñajjija Bacua Ejja oe nei Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoaꞌajja cani —jamaya ojjaña miquianajo poani.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.