1 Pedro 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 ¡Jjeyahua nei ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! ¡Onaja aquiana aꞌa jea bajji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji, siipojji peaꞌai aꞌa pojji! ¡Siajjepojji aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje mimijajijji! ¡Aꞌa epeejji nisho pojji!
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue! ¡Jiquio ecua ebacua eshoꞌiya tojjo quea boti nee, ojjaña pojjajo tojjo ishi neinei cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohuijo pocue miquianaya! ¡Ojjaña pojjajo esohui ba neineicue! ¡Ba majje Jesosa Quitoja epeejji quea jaꞌa nee pocue!
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: “Quito nijje jjapeequi majje miquianaaya oya banaje quea pame nee nee poani”.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ¡Jjapeequicue Jesosa Quito nijje! Oya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee peaꞌai. Beca cuana onijje jjapeequi sa po ajja poa. Oya cuana jama poanaje baꞌa: —Jesosa Quito cajaa. Ecuana onijje jjapeequi sa po ajja.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Equijo acui caꞌa eyamajjana cuana nequia cani cuaa. Oya jayojjaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjija equi jayojja. ¡Equi yamajjana quea pame nee jayojja jama pocue! ¡Quea caꞌa nee nequicue Jesosa Quitojo! Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje emimijji cuana peaꞌai pocue, miquianaya! ¡Jiquio ecua Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa chaco ca poa Eyacuiñajji bihuiajji jamaya oe acue! ¡Eyacuiñajjijo chacocue quea pame nee! ¡Jamaya oe acue Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo!
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Jamaya Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo yahuajo poa baꞌa:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Eꞌe, jjeya ojjaña Jesosaja epeejji poanija oya quea jea nee. Eꞌe, Jesosa quea pame nee nee ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja. Pea cuanaja Jesosa botiꞌama, ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja botiꞌama. Jamaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei Jesosa Quitojo poa baꞌa:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Jamaya cuanaya pea esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo poa baꞌa:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija ebabaca ojaya epeejji cuana epojji, onijje emimijji ojjaña cuanajo. Eyacuiñajjija epeejji cuana quea pame nee poanaje miquianaya. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjaña emeshi mese cuana huoojeajji poani. Miquianaya babaca ca poa ma ohua huohui ca poa ehuohuijji. Jamajjeya miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje eseya baꞌe mee cani quea jaꞌa nee nee, de.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Yahuajo Eyacuiñajjija epeejji pojjeama poa. Jjeya ca ca miquianaya ojaya epeejji cuana poanaje. Yahuajo mi jaahuanajji chamaꞌ poa Eyacuiñajji miquianajaya botiꞌamajojo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya miquianaya jaahuana cani quea pame nee. Onijje jjapeequianijo, miquianajaya Emeshi Mese nei oya poani.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya ca ca pea, ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe jayojja jama pojjeama. Miquianajaya meshi eyajo yani. Jiquio meshijo ani tiitii ajja. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi baꞌejji! Mimishi cuana amajje miquianaya quea tai nequi tiitiiꞌyo chanaꞌ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jesosaja epeejji pojjeamaa miquianajaya ebaꞌe pame ba neinei cani. Jamajjeya ¡quea pame nee atiitiicue! Oya cuana miquianajo siajje poani jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana quea mimishi.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Epeejji cuana, ¡miquianaaya Jesosaja epeejji poanijo emeshi mese cuaa huohui cani jayojja jama acue! Jamajjeya miquiana ba majje Jesosa Quito niñeba ajja poaje. Eꞌe, pea cuanaja emeshi mese ehuoojeajji pojjeama. Jamajjeya ¡oya shajjaꞌajjacue!
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Emeshi meseya ojaya echacojji cuana huoojea cani ojjaña jaahuanaa. Jamajjeya oya cuana poeyani mimishi cuana napaa. Ojjaña quea pame poani nijje ca ca quea bihui nee poani.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Miquianaaya quea pame nee añajoya, shajjamaꞌ cuana esohui eꞌe nei pojjeama huohui pajea cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajji sa poani.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Yahuajo miquianaaya mimishi cuana aꞌyonaje, eme jeyoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya ca ca Jesosa Quitohua ejeyoꞌyo jaa pichojea caꞌyani jayojja jama amee cani. Jamatii, ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Jesosaa eya epichojeaꞌyo jayojja jama po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡eyaya jamatii mimishi caꞌa majamajaꞌyahua! —aꞌa jamaya pojji! ¡Eyacuiñajjija echacojji quea pame cuana pocue!
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 ¡Pea cuanajo aꞌa maimaijji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea boti nee acue! ¡Eyacuiñajjija esohui jama acue quea bihui nee! ¡Miquea emeshi meseya huohui canijo shajjaꞌajjacue peaꞌai!
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 ¡Bacue! ¡Mique emeshi meseja esohui shajjaꞌajjacue quea bihui nee! ¡Miquianajaya emeshi mese quea pameja esohui jayojja jama pocue! ¡Miquianajaya emeshi mese quea tecueja esohui jayojja jama acue peaꞌai!
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Miquianaaya quea pame chacoajo, eꞌe pojjaꞌa echacomeejji quea tecue miquiana nijje poani. Jamatii ¡Eyacuiñajjija esohui ba majje quea bei pocue! Jamaya quea pame.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Quea pame nee chacochacoajo, miquianajaya emeshi meseya miquianaya quea yeno po mee cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii Eyacuiñajjiya miquianajo huohui caje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana quea pame.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Jesosa Quito esejaya mimishijo quea nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡Jesosa Quito jayojja jama pocue! Oya quenequene cuaji ajja poa. Quea bei nee. ¡Jamaya pocue miquianaya!
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Yahuajo nei esohui huohuijjiya esohui tehue ca poa Jesosajo jama baꞌa: “Oya mimishiꞌama. Oya siajjepojji pojjeama peaꞌai”.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Pea cuana Jesosa Quito nijje mimijajiajo, onijje mimijaji ajja Jesosa poa. Onaaya Jesosa Quito napa canaje. Jamatii oya tecueajea jjima. Chojja: —Ecue Chii, oya cuana ca ca enijje quea mase poanijo, ¡cajaa aꞌyocue! —jamaya ajjima Jesosaja.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 ¡Jamaya capoꞌyahua! Jesosa Quito eseja mimishi cuanajo manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo. Oya quea nee nee poanaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya mimishi pajea mee caꞌyani. Cuanaya ojo eseya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee. Jesosa Quito cuiasejjajea canaje cuaa ejee ejeapashajjajjaa. Quecua caꞌyonaje. Ma ecuiasejjajo, equecuaꞌyojo peaꞌai eseya quea boejea po mee canaje Jesosaa.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Yahuajo miquianaya ñajjajja oe nei ecuaquishoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya Jesosa Quito ñajjajja cuiñajji jayojja jamaa miquianaya saꞌajjaꞌyo majje jjeshe caꞌyonaje ejaahuanajji.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.