1 Pedro 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF
1 ¡Jjeyahua nei ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! ¡Onaja aquiana aꞌa jea bajji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji, siipojji peaꞌai aꞌa pojji! ¡Siajjepojji aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje mimijajijji! ¡Aꞌa epeejji nisho pojji!
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue! ¡Jiquio ecua ebacua eshoꞌiya tojjo quea boti nee, ojjaña pojjajo tojjo ishi neinei cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohuijo pocue miquianaya! ¡Ojjaña pojjajo esohui ba neineicue! ¡Ba majje Jesosa Quitoja epeejji quea jaꞌa nee pocue!
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: “Quito nijje jjapeequi majje miquianaaya oya banaje quea pame nee nee poani”.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 ¡Jjapeequicue Jesosa Quito nijje! Oya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee peaꞌai. Beca cuana onijje jjapeequi sa po ajja poa. Oya cuana jama poanaje baꞌa: —Jesosa Quito cajaa. Ecuana onijje jjapeequi sa po ajja.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Equijo acui caꞌa eyamajjana cuana nequia cani cuaa. Oya jayojjaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjija equi jayojja. ¡Equi yamajjana quea pame nee jayojja jama pocue! ¡Quea caꞌa nee nequicue Jesosa Quitojo! Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje emimijji cuana peaꞌai pocue, miquianaya! ¡Jiquio ecua Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa chaco ca poa Eyacuiñajji bihuiajji jamaya oe acue! ¡Eyacuiñajjijo chacocue quea pame nee! ¡Jamaya oe acue Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo!
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Jamaya Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo yahuajo poa baꞌa:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Eꞌe, jjeya ojjaña Jesosaja epeejji poanija oya quea jea nee. Eꞌe, Jesosa quea pame nee nee ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja. Pea cuanaja Jesosa botiꞌama, ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja botiꞌama. Jamaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei Jesosa Quitojo poa baꞌa:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Jamaya cuanaya pea esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo poa baꞌa:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija ebabaca ojaya epeejji cuana epojji, onijje emimijji ojjaña cuanajo. Eyacuiñajjija epeejji cuana quea pame nee poanaje miquianaya. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjaña emeshi mese cuana huoojeajji poani. Miquianaya babaca ca poa ma ohua huohui ca poa ehuohuijji. Jamajjeya miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje eseya baꞌe mee cani quea jaꞌa nee nee, de.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yahuajo Eyacuiñajjija epeejji pojjeama poa. Jjeya ca ca miquianaya ojaya epeejji cuana poanaje. Yahuajo mi jaahuanajji chamaꞌ poa Eyacuiñajji miquianajaya botiꞌamajojo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya miquianaya jaahuana cani quea pame nee. Onijje jjapeequianijo, miquianajaya Emeshi Mese nei oya poani.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya ca ca pea, ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe jayojja jama pojjeama. Miquianajaya meshi eyajo yani. Jiquio meshijo ani tiitii ajja. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi baꞌejji! Mimishi cuana amajje miquianaya quea tai nequi tiitiiꞌyo chanaꞌ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Jesosaja epeejji pojjeamaa miquianajaya ebaꞌe pame ba neinei cani. Jamajjeya ¡quea pame nee atiitiicue! Oya cuana miquianajo siajje poani jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana quea mimishi.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Epeejji cuana, ¡miquianaaya Jesosaja epeejji poanijo emeshi mese cuaa huohui cani jayojja jama acue! Jamajjeya miquiana ba majje Jesosa Quito niñeba ajja poaje. Eꞌe, pea cuanaja emeshi mese ehuoojeajji pojjeama. Jamajjeya ¡oya shajjaꞌajjacue!
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Emeshi meseya ojaya echacojji cuana huoojea cani ojjaña jaahuanaa. Jamajjeya oya cuana poeyani mimishi cuana napaa. Ojjaña quea pame poani nijje ca ca quea bihui nee poani.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Miquianaaya quea pame nee añajoya, shajjamaꞌ cuana esohui eꞌe nei pojjeama huohui pajea cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajji sa poani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Yahuajo miquianaaya mimishi cuana aꞌyonaje, eme jeyoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya ca ca Jesosa Quitohua ejeyoꞌyo jaa pichojea caꞌyani jayojja jama amee cani. Jamatii, ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Jesosaa eya epichojeaꞌyo jayojja jama po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡eyaya jamatii mimishi caꞌa majamajaꞌyahua! —aꞌa jamaya pojji! ¡Eyacuiñajjija echacojji quea pame cuana pocue!
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 ¡Pea cuanajo aꞌa maimaijji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea boti nee acue! ¡Eyacuiñajjija esohui jama acue quea bihui nee! ¡Miquea emeshi meseya huohui canijo shajjaꞌajjacue peaꞌai!
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 ¡Bacue! ¡Mique emeshi meseja esohui shajjaꞌajjacue quea bihui nee! ¡Miquianajaya emeshi mese quea pameja esohui jayojja jama pocue! ¡Miquianajaya emeshi mese quea tecueja esohui jayojja jama acue peaꞌai!
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Miquianaaya quea pame chacoajo, eꞌe pojjaꞌa echacomeejji quea tecue miquiana nijje poani. Jamatii ¡Eyacuiñajjija esohui ba majje quea bei pocue! Jamaya quea pame.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Quea pame nee chacochacoajo, miquianajaya emeshi meseya miquianaya quea yeno po mee cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii Eyacuiñajjiya miquianajo huohui caje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana quea pame.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Jesosa Quito esejaya mimishijo quea nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡Jesosa Quito jayojja jama pocue! Oya quenequene cuaji ajja poa. Quea bei nee. ¡Jamaya pocue miquianaya!
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Yahuajo nei esohui huohuijjiya esohui tehue ca poa Jesosajo jama baꞌa: “Oya mimishiꞌama. Oya siajjepojji pojjeama peaꞌai”.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Pea cuana Jesosa Quito nijje mimijajiajo, onijje mimijaji ajja Jesosa poa. Onaaya Jesosa Quito napa canaje. Jamatii oya tecueajea jjima. Chojja: —Ecue Chii, oya cuana ca ca enijje quea mase poanijo, ¡cajaa aꞌyocue! —jamaya ajjima Jesosaja.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 ¡Jamaya capoꞌyahua! Jesosa Quito eseja mimishi cuanajo manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo. Oya quea nee nee poanaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya mimishi pajea mee caꞌyani. Cuanaya ojo eseya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee. Jesosa Quito cuiasejjajea canaje cuaa ejee ejeapashajjajjaa. Quecua caꞌyonaje. Ma ecuiasejjajo, equecuaꞌyojo peaꞌai eseya quea boejea po mee canaje Jesosaa.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Yahuajo miquianaya ñajjajja oe nei ecuaquishoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya Jesosa Quito ñajjajja cuiñajji jayojja jamaa miquianaya saꞌajjaꞌyo majje jjeshe caꞌyonaje ejaahuanajji.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.