1 Pedro 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 ¡Jjeyahua nei ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! ¡Onaja aquiana aꞌa jea bajji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji, siipojji peaꞌai aꞌa pojji! ¡Siajjepojji aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje mimijajijji! ¡Aꞌa epeejji nisho pojji!
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue! ¡Jiquio ecua ebacua eshoꞌiya tojjo quea boti nee, ojjaña pojjajo tojjo ishi neinei cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohuijo pocue miquianaya! ¡Ojjaña pojjajo esohui ba neineicue! ¡Ba majje Jesosa Quitoja epeejji quea jaꞌa nee pocue!
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: “Quito nijje jjapeequi majje miquianaaya oya banaje quea pame nee nee poani”.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ¡Jjapeequicue Jesosa Quito nijje! Oya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee peaꞌai. Beca cuana onijje jjapeequi sa po ajja poa. Oya cuana jama poanaje baꞌa: —Jesosa Quito cajaa. Ecuana onijje jjapeequi sa po ajja.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Equijo acui caꞌa eyamajjana cuana nequia cani cuaa. Oya jayojjaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjija equi jayojja. ¡Equi yamajjana quea pame nee jayojja jama pocue! ¡Quea caꞌa nee nequicue Jesosa Quitojo! Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje emimijji cuana peaꞌai pocue, miquianaya! ¡Jiquio ecua Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa chaco ca poa Eyacuiñajji bihuiajji jamaya oe acue! ¡Eyacuiñajjijo chacocue quea pame nee! ¡Jamaya oe acue Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo!
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Jamaya Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo yahuajo poa baꞌa:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Eꞌe, jjeya ojjaña Jesosaja epeejji poanija oya quea jea nee. Eꞌe, Jesosa quea pame nee nee ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja. Pea cuanaja Jesosa botiꞌama, ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja botiꞌama. Jamaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei Jesosa Quitojo poa baꞌa:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Jamaya cuanaya pea esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo poa baꞌa:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija ebabaca ojaya epeejji cuana epojji, onijje emimijji ojjaña cuanajo. Eyacuiñajjija epeejji cuana quea pame nee poanaje miquianaya. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjaña emeshi mese cuana huoojeajji poani. Miquianaya babaca ca poa ma ohua huohui ca poa ehuohuijji. Jamajjeya miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje eseya baꞌe mee cani quea jaꞌa nee nee, de.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yahuajo Eyacuiñajjija epeejji pojjeama poa. Jjeya ca ca miquianaya ojaya epeejji cuana poanaje. Yahuajo mi jaahuanajji chamaꞌ poa Eyacuiñajji miquianajaya botiꞌamajojo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya miquianaya jaahuana cani quea pame nee. Onijje jjapeequianijo, miquianajaya Emeshi Mese nei oya poani.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya ca ca pea, ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe jayojja jama pojjeama. Miquianajaya meshi eyajo yani. Jiquio meshijo ani tiitii ajja. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi baꞌejji! Mimishi cuana amajje miquianaya quea tai nequi tiitiiꞌyo chanaꞌ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Jesosaja epeejji pojjeamaa miquianajaya ebaꞌe pame ba neinei cani. Jamajjeya ¡quea pame nee atiitiicue! Oya cuana miquianajo siajje poani jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana quea mimishi.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Epeejji cuana, ¡miquianaaya Jesosaja epeejji poanijo emeshi mese cuaa huohui cani jayojja jama acue! Jamajjeya miquiana ba majje Jesosa Quito niñeba ajja poaje. Eꞌe, pea cuanaja emeshi mese ehuoojeajji pojjeama. Jamajjeya ¡oya shajjaꞌajjacue!
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Emeshi meseya ojaya echacojji cuana huoojea cani ojjaña jaahuanaa. Jamajjeya oya cuana poeyani mimishi cuana napaa. Ojjaña quea pame poani nijje ca ca quea bihui nee poani.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Miquianaaya quea pame nee añajoya, shajjamaꞌ cuana esohui eꞌe nei pojjeama huohui pajea cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajji sa poani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Yahuajo miquianaaya mimishi cuana aꞌyonaje, eme jeyoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya ca ca Jesosa Quitohua ejeyoꞌyo jaa pichojea caꞌyani jayojja jama amee cani. Jamatii, ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Jesosaa eya epichojeaꞌyo jayojja jama po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡eyaya jamatii mimishi caꞌa majamajaꞌyahua! —aꞌa jamaya pojji! ¡Eyacuiñajjija echacojji quea pame cuana pocue!
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 ¡Pea cuanajo aꞌa maimaijji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea boti nee acue! ¡Eyacuiñajjija esohui jama acue quea bihui nee! ¡Miquea emeshi meseya huohui canijo shajjaꞌajjacue peaꞌai!
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 ¡Bacue! ¡Mique emeshi meseja esohui shajjaꞌajjacue quea bihui nee! ¡Miquianajaya emeshi mese quea pameja esohui jayojja jama pocue! ¡Miquianajaya emeshi mese quea tecueja esohui jayojja jama acue peaꞌai!
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Miquianaaya quea pame chacoajo, eꞌe pojjaꞌa echacomeejji quea tecue miquiana nijje poani. Jamatii ¡Eyacuiñajjija esohui ba majje quea bei pocue! Jamaya quea pame.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Quea pame nee chacochacoajo, miquianajaya emeshi meseya miquianaya quea yeno po mee cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii Eyacuiñajjiya miquianajo huohui caje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana quea pame.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Jesosa Quito esejaya mimishijo quea nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡Jesosa Quito jayojja jama pocue! Oya quenequene cuaji ajja poa. Quea bei nee. ¡Jamaya pocue miquianaya!
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Yahuajo nei esohui huohuijjiya esohui tehue ca poa Jesosajo jama baꞌa: “Oya mimishiꞌama. Oya siajjepojji pojjeama peaꞌai”.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Pea cuana Jesosa Quito nijje mimijajiajo, onijje mimijaji ajja Jesosa poa. Onaaya Jesosa Quito napa canaje. Jamatii oya tecueajea jjima. Chojja: —Ecue Chii, oya cuana ca ca enijje quea mase poanijo, ¡cajaa aꞌyocue! —jamaya ajjima Jesosaja.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 ¡Jamaya capoꞌyahua! Jesosa Quito eseja mimishi cuanajo manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo. Oya quea nee nee poanaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya mimishi pajea mee caꞌyani. Cuanaya ojo eseya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee. Jesosa Quito cuiasejjajea canaje cuaa ejee ejeapashajjajjaa. Quecua caꞌyonaje. Ma ecuiasejjajo, equecuaꞌyojo peaꞌai eseya quea boejea po mee canaje Jesosaa.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Yahuajo miquianaya ñajjajja oe nei ecuaquishoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya Jesosa Quito ñajjajja cuiñajji jayojja jamaa miquianaya saꞌajjaꞌyo majje jjeshe caꞌyonaje ejaahuanajji.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.