1 Pedro 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 ¡Jjeyahua nei ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! ¡Onaja aquiana aꞌa jea bajji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji, siipojji peaꞌai aꞌa pojji! ¡Siajjepojji aꞌa pojji! ¡Aꞌa pea cuana nijje mimijajijji! ¡Aꞌa epeejji nisho pojji!
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 ¡Eyacuiñajjija esohui ba neineicue! ¡Jiquio ecua ebacua eshoꞌiya tojjo quea boti nee, ojjaña pojjajo tojjo ishi neinei cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohuijo pocue miquianaya! ¡Ojjaña pojjajo esohui ba neineicue! ¡Ba majje Jesosa Quitoja epeejji quea jaꞌa nee pocue!
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei jama poa baꞌa: “Quito nijje jjapeequi majje miquianaaya oya banaje quea pame nee nee poani”.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ¡Jjapeequicue Jesosa Quito nijje! Oya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee peaꞌai. Beca cuana onijje jjapeequi sa po ajja poa. Oya cuana jama poanaje baꞌa: —Jesosa Quito cajaa. Ecuana onijje jjapeequi sa po ajja.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Equijo acui caꞌa eyamajjana cuana nequia cani cuaa. Oya jayojjaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana Eyacuiñajjija equi jayojja. ¡Equi yamajjana quea pame nee jayojja jama pocue! ¡Quea caꞌa nee nequicue Jesosa Quitojo! Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje emimijji cuana peaꞌai pocue, miquianaya! ¡Jiquio ecua Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa chaco ca poa Eyacuiñajji bihuiajji jamaya oe acue! ¡Eyacuiñajjijo chacocue quea pame nee! ¡Jamaya oe acue Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo!
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Jamaya Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo yahuajo poa baꞌa:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Eꞌe, jjeya ojjaña Jesosaja epeejji poanija oya quea jea nee. Eꞌe, Jesosa quea pame nee nee ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja. Pea cuanaja Jesosa botiꞌama, ma equi yamajjana quea caꞌa jayojja botiꞌama. Jamaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei Jesosa Quitojo poa baꞌa:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Jamaya cuanaya pea esohui Jesosa Quitojo etehueꞌyo poa baꞌa:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija ebabaca ojaya epeejji cuana epojji, onijje emimijji ojjaña cuanajo. Eyacuiñajjija epeejji cuana quea pame nee poanaje miquianaya. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjaña emeshi mese cuana huoojeajji poani. Miquianaya babaca ca poa ma ohua huohui ca poa ehuohuijji. Jamajjeya miquianaaya huohuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje eseya baꞌe mee cani quea jaꞌa nee nee, de.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Yahuajo Eyacuiñajjija epeejji pojjeama poa. Jjeya ca ca miquianaya ojaya epeejji cuana poanaje. Yahuajo mi jaahuanajji chamaꞌ poa Eyacuiñajji miquianajaya botiꞌamajojo. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya miquianaya jaahuana cani quea pame nee. Onijje jjapeequianijo, miquianajaya Emeshi Mese nei oya poani.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianaya ca ca pea, ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe jayojja jama pojjeama. Miquianajaya meshi eyajo yani. Jiquio meshijo ani tiitii ajja. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi baꞌejji! Mimishi cuana amajje miquianaya quea tai nequi tiitiiꞌyo chanaꞌ.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Jesosaja epeejji pojjeamaa miquianajaya ebaꞌe pame ba neinei cani. Jamajjeya ¡quea pame nee atiitiicue! Oya cuana miquianajo siajje poani jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana quea mimishi.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Epeejji cuana, ¡miquianaaya Jesosaja epeejji poanijo emeshi mese cuaa huohui cani jayojja jama acue! Jamajjeya miquiana ba majje Jesosa Quito niñeba ajja poaje. Eꞌe, pea cuanaja emeshi mese ehuoojeajji pojjeama. Jamajjeya ¡oya shajjaꞌajjacue!
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Emeshi meseya ojaya echacojji cuana huoojea cani ojjaña jaahuanaa. Jamajjeya oya cuana poeyani mimishi cuana napaa. Ojjaña quea pame poani nijje ca ca quea bihui nee poani.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Miquianaaya quea pame nee añajoya, shajjamaꞌ cuana esohui eꞌe nei pojjeama huohui pajea cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajji sa poani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Yahuajo miquianaaya mimishi cuana aꞌyonaje, eme jeyoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya ca ca Jesosa Quitohua ejeyoꞌyo jaa pichojea caꞌyani jayojja jama amee cani. Jamatii, ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Jesosaa eya epichojeaꞌyo jayojja jama po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡eyaya jamatii mimishi caꞌa majamajaꞌyahua! —aꞌa jamaya pojji! ¡Eyacuiñajjija echacojji quea pame cuana pocue!
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 ¡Pea cuanajo aꞌa maimaijji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea boti nee acue! ¡Eyacuiñajjija esohui jama acue quea bihui nee! ¡Miquea emeshi meseya huohui canijo shajjaꞌajjacue peaꞌai!
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 ¡Bacue! ¡Mique emeshi meseja esohui shajjaꞌajjacue quea bihui nee! ¡Miquianajaya emeshi mese quea pameja esohui jayojja jama pocue! ¡Miquianajaya emeshi mese quea tecueja esohui jayojja jama acue peaꞌai!
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Miquianaaya quea pame chacoajo, eꞌe pojjaꞌa echacomeejji quea tecue miquiana nijje poani. Jamatii ¡Eyacuiñajjija esohui ba majje quea bei pocue! Jamaya quea pame.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Quea pame nee chacochacoajo, miquianajaya emeshi meseya miquianaya quea yeno po mee cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamatii Eyacuiñajjiya miquianajo huohui caje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana quea pame.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Jesosa Quito esejaya mimishijo quea nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡Jesosa Quito jayojja jama pocue! Oya quenequene cuaji ajja poa. Quea bei nee. ¡Jamaya pocue miquianaya!
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Yahuajo nei esohui huohuijjiya esohui tehue ca poa Jesosajo jama baꞌa: “Oya mimishiꞌama. Oya siajjepojji pojjeama peaꞌai”.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Pea cuana Jesosa Quito nijje mimijajiajo, onijje mimijaji ajja Jesosa poa. Onaaya Jesosa Quito napa canaje. Jamatii oya tecueajea jjima. Chojja: —Ecue Chii, oya cuana ca ca enijje quea mase poanijo, ¡cajaa aꞌyocue! —jamaya ajjima Jesosaja.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ¡Jamaya capoꞌyahua! Jesosa Quito eseja mimishi cuanajo manoꞌyonaje acui ecueataꞌapeejo. Oya quea nee nee poanaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya mimishi pajea mee caꞌyani. Cuanaya ojo eseya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama po tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee. Jesosa Quito cuiasejjajea canaje cuaa ejee ejeapashajjajjaa. Quecua caꞌyonaje. Ma ecuiasejjajo, equecuaꞌyojo peaꞌai eseya quea boejea po mee canaje Jesosaa.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Yahuajo miquianaya ñajjajja oe nei ecuaquishoꞌyo jayojja jama poanaje. Jjeya Jesosa Quito ñajjajja cuiñajji jayojja jamaa miquianaya saꞌajjaꞌyo majje jjeshe caꞌyonaje ejaahuanajji.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.