1 João 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¡Jjashahuabaquicue! Eseja Chii nei Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acani. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya ecue bacua cuana po meenaje —jamaya acanaje ohuaya.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ecuea epeejji cuana, jjeya eseya Eyacuiñajjija bacua cuana. Jamatii quijje ¿ae jayojja eseya poajeꞌyo? Maya esejaya ba jjima jjeya. Jamatii esejaya eba Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseyaya oya baje ecojjaa. Jamajjeya eseya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseya o jayojjaya nei nei poajeꞌyo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Quea pame nee nee Jesosa. Ojjaña joya jama jjashahuabaquime poꞌani tii Jesosa Quitojo jjaꞌishoaꞌajjaquiani. Mimishi cuana pajea neinei caꞌyani peaꞌai. Quea boejea baꞌyani Jesosa Quito jayojja epoꞌyojjiya.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Shajjamaꞌ cuaa ca ca mimishi acanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama po ajja. Eꞌe, jamajjeya Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaqui ajjajje quea mimishi poani.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Esejaya eba Jesosa Quito mimishiꞌama nei nei. Oya poeyanaje eseja mimishi cuana cuijeaꞌyohua.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyo majje eseya mimishi amaja sa poꞌyo ajja; pajeaꞌyaña seya. Ojjaña joya mimishi atiitii sa poani ca ca Jesosa Quito nijje jjapeequi jjima, ojaya ba jjima, de.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ecuea epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue pea cuanaja miquianaya edasiajji pojjeama! Jesosa Quito quea pame nee nee, mimishiꞌama. Jamajjeya ojjaña joya Jesosa Quito jayojja mimishiꞌama baꞌyani oya cuana quea pame nee peaꞌai poani.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Joya mimishi ahuichaꞌa huichaꞌajji poani ca ca eshahuaja epeejji poani. Eꞌe, Edosiquiana nei yahuajo nei nei yaña poa meshijo. Ohuaya mimishi acoo ca poa. Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa ca ca meshi yasijje poeyanaje ojjaña cuana mimishi pajea meeꞌyohua, eshahua cuana quea nee nee po meeya, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Eseya, Eyacuiñajjija bacua cuana ca ca oe mimishi atiitii sa poꞌyo ajja, Edojjoshahua Pameya ecuana huasijje edobiquinequiya eyacua po mee cani. Eꞌe, ohuaya eseya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuabaqui mee cani. Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija bacua po majje mimishi epo majaꞌyojji pojjeama.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Jamajjeya eseyaya Eyacuiñajjija bacua cuana baña jama baꞌa: Ojjaña joya mimishi a sa poꞌyo ajja, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌyani Eyacuiñajjija bacua cuana. Ojjaña joya mimishi atiitiijji poani, pea cuana quea jea aꞌajja peaꞌai, Jesosaja epeejji cuana nijje jjapeequi ajja peaꞌai ca eshahuaja epeejji cuana, Edosiquianaja bacua cuana.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Eꞌe ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana oe quea jea nee nee ejjaꞌaqui! Jamaya yahuajo onijje jjapeequi jeahuajo Jesosaa eseya huohui coo ca poa.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Jamajjeya ¡aꞌa Adanaja bacua Caini jayojja jama pojji! Oya eshahuaja epeejji poa. Jamajjeya oja chahua sapa cuiahuejjajea caꞌya poa. Eꞌe, oja chahua quea pame poanajejojo Caini onijje quea quene nee poa; quea mimishiya jjejojoya oja chahua cuiahuejjajea caꞌya poa.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Jamajjeya oya jayojjaya Jesosaja epeejji pojjeamaja miquianaya botiꞌama peaꞌai acajje aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —¿Apiojji shai eya onajaya botiꞌama?
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Eseyaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee aña. Jamajjeya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya pea jjashahuabaquime poani, yahuajo jama pojjeama. Jamajjeya eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Joya pea cuana quea jea aꞌajja ca ca quea nee nee poajeꞌyo, cuaqui yasijje poquijeꞌyo tii tii pea jjashahuabaquime poꞌyo jjima jjejojo.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Joya pea cuana nijje quea quene nee nee poani aje oe pea quecuajji poani. Esejaya eba pea quecuajji cuana eshahua nijje jjapeequiani tii; oya cuana ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama eyajo.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Jesosa Quito esejo manoꞌya poa eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya ojaya quea jea nee nee. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee ejjaꞌaqui peaꞌai; oya cuana ejjabaꞌe meesahuaqui!
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Epeejji quea dejja taiya ca ca quea aquiana huisohua ojaya epeejji aemaꞌ nei nei ba majje aquiana quia jjima acani; quea mano jaa, quea shoe nee ba majje jjashahuabaqui ajja, baꞌe meesahua sa poꞌyo ajja ojaya quea jea pojjeama jojoya. Jamajjeya oya Eyacuiñajji jayojja jama po ajja Eyacuiñajji ojaya quea jea pojjeama jojoya.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Pea cuana esejaya quea jea nee poanijo ¡oya cuana quea pame nee nee ejjabaꞌe meesahuaqui! Jamaya quea pame nee. Eseya pea cuana quea pame ajjimajo ca ca jama siajje pome se poani baꞌa: —Pea cuana ca ca ecuea quea jea nee poani —jama siajje pomeya se poani.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuana quea jea nee eseya añajo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani, Jesosa nijje jjapeequiani quea pame nee nee peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajji cojja nei nequi majje bichoꞌama eseya poajeꞌyo.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Eꞌe pojjaꞌa eseya quea yeno jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eseya Eyacuiñajjija eba nei nei. Ojaya eya eba quea mimishi poanaje —jamaya pojjaꞌa poani.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Eꞌe epeejji cuana, eseya ejjashahuabaqui jama baꞌa: —Eya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ecuea mimishi cuijea caꞌyonaje. Enijje quea bei poani.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama eseya añajo, Jesosa nijje jjapeequianijo peaꞌai Eyacuiñajji quea bihui nee ese nijje poaje. Jamajjeya onijje mimiajo ohuaya eseya shajjaꞌajja caje. Ma ecua eseya onijje miminaje jamaya ohuaya acaje.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya huohui ca poa jama baꞌa: —¡Ecue Bacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acue peaꞌai! —jamaya ohuaya eseya huohui ca poa.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama ajji poani Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Eyacuiñajji ona nijje jjapeequiani peaꞌai. Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese que dobiquiya. Ohuaya eseya ba mee cani Eyacuiñajji ese nijje nequi.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.