1 João 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Jjashahuabaquicue! Eseja Chii nei Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acani. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya ecue bacua cuana po meenaje —jamaya acanaje ohuaya.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Ecuea epeejji cuana, jjeya eseya Eyacuiñajjija bacua cuana. Jamatii quijje ¿ae jayojja eseya poajeꞌyo? Maya esejaya ba jjima jjeya. Jamatii esejaya eba Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseyaya oya baje ecojjaa. Jamajjeya eseya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseya o jayojjaya nei nei poajeꞌyo.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Quea pame nee nee Jesosa. Ojjaña joya jama jjashahuabaquime poꞌani tii Jesosa Quitojo jjaꞌishoaꞌajjaquiani. Mimishi cuana pajea neinei caꞌyani peaꞌai. Quea boejea baꞌyani Jesosa Quito jayojja epoꞌyojjiya.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Shajjamaꞌ cuaa ca ca mimishi acanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama po ajja. Eꞌe, jamajjeya Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaqui ajjajje quea mimishi poani.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Esejaya eba Jesosa Quito mimishiꞌama nei nei. Oya poeyanaje eseja mimishi cuana cuijeaꞌyohua.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyo majje eseya mimishi amaja sa poꞌyo ajja; pajeaꞌyaña seya. Ojjaña joya mimishi atiitii sa poani ca ca Jesosa Quito nijje jjapeequi jjima, ojaya ba jjima, de.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Ecuea epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue pea cuanaja miquianaya edasiajji pojjeama! Jesosa Quito quea pame nee nee, mimishiꞌama. Jamajjeya ojjaña joya Jesosa Quito jayojja mimishiꞌama baꞌyani oya cuana quea pame nee peaꞌai poani.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Joya mimishi ahuichaꞌa huichaꞌajji poani ca ca eshahuaja epeejji poani. Eꞌe, Edosiquiana nei yahuajo nei nei yaña poa meshijo. Ohuaya mimishi acoo ca poa. Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa ca ca meshi yasijje poeyanaje ojjaña cuana mimishi pajea meeꞌyohua, eshahua cuana quea nee nee po meeya, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Eseya, Eyacuiñajjija bacua cuana ca ca oe mimishi atiitii sa poꞌyo ajja, Edojjoshahua Pameya ecuana huasijje edobiquinequiya eyacua po mee cani. Eꞌe, ohuaya eseya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuabaqui mee cani. Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija bacua po majje mimishi epo majaꞌyojji pojjeama.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Jamajjeya eseyaya Eyacuiñajjija bacua cuana baña jama baꞌa: Ojjaña joya mimishi a sa poꞌyo ajja, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌyani Eyacuiñajjija bacua cuana. Ojjaña joya mimishi atiitiijji poani, pea cuana quea jea aꞌajja peaꞌai, Jesosaja epeejji cuana nijje jjapeequi ajja peaꞌai ca eshahuaja epeejji cuana, Edosiquianaja bacua cuana.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Eꞌe ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana oe quea jea nee nee ejjaꞌaqui! Jamaya yahuajo onijje jjapeequi jeahuajo Jesosaa eseya huohui coo ca poa.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Jamajjeya ¡aꞌa Adanaja bacua Caini jayojja jama pojji! Oya eshahuaja epeejji poa. Jamajjeya oja chahua sapa cuiahuejjajea caꞌya poa. Eꞌe, oja chahua quea pame poanajejojo Caini onijje quea quene nee poa; quea mimishiya jjejojoya oja chahua cuiahuejjajea caꞌya poa.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Jamajjeya oya jayojjaya Jesosaja epeejji pojjeamaja miquianaya botiꞌama peaꞌai acajje aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —¿Apiojji shai eya onajaya botiꞌama?
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Eseyaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee aña. Jamajjeya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya pea jjashahuabaquime poani, yahuajo jama pojjeama. Jamajjeya eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Joya pea cuana quea jea aꞌajja ca ca quea nee nee poajeꞌyo, cuaqui yasijje poquijeꞌyo tii tii pea jjashahuabaquime poꞌyo jjima jjejojo.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Joya pea cuana nijje quea quene nee nee poani aje oe pea quecuajji poani. Esejaya eba pea quecuajji cuana eshahua nijje jjapeequiani tii; oya cuana ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama eyajo.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Jesosa Quito esejo manoꞌya poa eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya ojaya quea jea nee nee. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee ejjaꞌaqui peaꞌai; oya cuana ejjabaꞌe meesahuaqui!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Epeejji quea dejja taiya ca ca quea aquiana huisohua ojaya epeejji aemaꞌ nei nei ba majje aquiana quia jjima acani; quea mano jaa, quea shoe nee ba majje jjashahuabaqui ajja, baꞌe meesahua sa poꞌyo ajja ojaya quea jea pojjeama jojoya. Jamajjeya oya Eyacuiñajji jayojja jama po ajja Eyacuiñajji ojaya quea jea pojjeama jojoya.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Pea cuana esejaya quea jea nee poanijo ¡oya cuana quea pame nee nee ejjabaꞌe meesahuaqui! Jamaya quea pame nee. Eseya pea cuana quea pame ajjimajo ca ca jama siajje pome se poani baꞌa: —Pea cuana ca ca ecuea quea jea nee poani —jama siajje pomeya se poani.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuana quea jea nee eseya añajo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani, Jesosa nijje jjapeequiani quea pame nee nee peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajji cojja nei nequi majje bichoꞌama eseya poajeꞌyo.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Eꞌe pojjaꞌa eseya quea yeno jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eseya Eyacuiñajjija eba nei nei. Ojaya eya eba quea mimishi poanaje —jamaya pojjaꞌa poani.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Eꞌe epeejji cuana, eseya ejjashahuabaqui jama baꞌa: —Eya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ecuea mimishi cuijea caꞌyonaje. Enijje quea bei poani.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama eseya añajo, Jesosa nijje jjapeequianijo peaꞌai Eyacuiñajji quea bihui nee ese nijje poaje. Jamajjeya onijje mimiajo ohuaya eseya shajjaꞌajja caje. Ma ecua eseya onijje miminaje jamaya ohuaya acaje.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya huohui ca poa jama baꞌa: —¡Ecue Bacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acue peaꞌai! —jamaya ohuaya eseya huohui ca poa.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama ajji poani Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Eyacuiñajji ona nijje jjapeequiani peaꞌai. Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese que dobiquiya. Ohuaya eseya ba mee cani Eyacuiñajji ese nijje nequi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.