1 João 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 ¡Jjashahuabaquicue! Eseja Chii nei Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acani. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya ecue bacua cuana po meenaje —jamaya acanaje ohuaya.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Ecuea epeejji cuana, jjeya eseya Eyacuiñajjija bacua cuana. Jamatii quijje ¿ae jayojja eseya poajeꞌyo? Maya esejaya ba jjima jjeya. Jamatii esejaya eba Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseyaya oya baje ecojjaa. Jamajjeya eseya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo eseya o jayojjaya nei nei poajeꞌyo.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Quea pame nee nee Jesosa. Ojjaña joya jama jjashahuabaquime poꞌani tii Jesosa Quitojo jjaꞌishoaꞌajjaquiani. Mimishi cuana pajea neinei caꞌyani peaꞌai. Quea boejea baꞌyani Jesosa Quito jayojja epoꞌyojjiya.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Shajjamaꞌ cuaa ca ca mimishi acanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama po ajja. Eꞌe, jamajjeya Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaqui ajjajje quea mimishi poani.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Esejaya eba Jesosa Quito mimishiꞌama nei nei. Oya poeyanaje eseja mimishi cuana cuijeaꞌyohua.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequiꞌyo majje eseya mimishi amaja sa poꞌyo ajja; pajeaꞌyaña seya. Ojjaña joya mimishi atiitii sa poani ca ca Jesosa Quito nijje jjapeequi jjima, ojaya ba jjima, de.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ecuea epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue pea cuanaja miquianaya edasiajji pojjeama! Jesosa Quito quea pame nee nee, mimishiꞌama. Jamajjeya ojjaña joya Jesosa Quito jayojja mimishiꞌama baꞌyani oya cuana quea pame nee peaꞌai poani.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Joya mimishi ahuichaꞌa huichaꞌajji poani ca ca eshahuaja epeejji poani. Eꞌe, Edosiquiana nei yahuajo nei nei yaña poa meshijo. Ohuaya mimishi acoo ca poa. Eyacuiñajjija Bacua Ejja Jesosa ca ca meshi yasijje poeyanaje ojjaña cuana mimishi pajea meeꞌyohua, eshahua cuana quea nee nee po meeya, eshahuaja epeejji cuana peaꞌai.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Eseya, Eyacuiñajjija bacua cuana ca ca oe mimishi atiitii sa poꞌyo ajja, Edojjoshahua Pameya ecuana huasijje edobiquinequiya eyacua po mee cani. Eꞌe, ohuaya eseya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuabaqui mee cani. Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija bacua po majje mimishi epo majaꞌyojji pojjeama.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Jamajjeya eseyaya Eyacuiñajjija bacua cuana baña jama baꞌa: Ojjaña joya mimishi a sa poꞌyo ajja, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌyani Eyacuiñajjija bacua cuana. Ojjaña joya mimishi atiitiijji poani, pea cuana quea jea aꞌajja peaꞌai, Jesosaja epeejji cuana nijje jjapeequi ajja peaꞌai ca eshahuaja epeejji cuana, Edosiquianaja bacua cuana.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Eꞌe ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana oe quea jea nee nee ejjaꞌaqui! Jamaya yahuajo onijje jjapeequi jeahuajo Jesosaa eseya huohui coo ca poa.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Jamajjeya ¡aꞌa Adanaja bacua Caini jayojja jama pojji! Oya eshahuaja epeejji poa. Jamajjeya oja chahua sapa cuiahuejjajea caꞌya poa. Eꞌe, oja chahua quea pame poanajejojo Caini onijje quea quene nee poa; quea mimishiya jjejojoya oja chahua cuiahuejjajea caꞌya poa.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Jamajjeya oya jayojjaya Jesosaja epeejji pojjeamaja miquianaya botiꞌama peaꞌai acajje aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —¿Apiojji shai eya onajaya botiꞌama?
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Eseyaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee aña. Jamajjeya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya pea jjashahuabaquime poani, yahuajo jama pojjeama. Jamajjeya eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Joya pea cuana quea jea aꞌajja ca ca quea nee nee poajeꞌyo, cuaqui yasijje poquijeꞌyo tii tii pea jjashahuabaquime poꞌyo jjima jjejojo.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Joya pea cuana nijje quea quene nee nee poani aje oe pea quecuajji poani. Esejaya eba pea quecuajji cuana eshahua nijje jjapeequiani tii; oya cuana ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama eyajo.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Jesosa Quito esejo manoꞌya poa eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya esejaya eba eꞌe jojo nei eseya ojaya quea jea nee nee. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee ejjaꞌaqui peaꞌai; oya cuana ejjabaꞌe meesahuaqui!
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Epeejji quea dejja taiya ca ca quea aquiana huisohua ojaya epeejji aemaꞌ nei nei ba majje aquiana quia jjima acani; quea mano jaa, quea shoe nee ba majje jjashahuabaqui ajja, baꞌe meesahua sa poꞌyo ajja ojaya quea jea pojjeama jojoya. Jamajjeya oya Eyacuiñajji jayojja jama po ajja Eyacuiñajji ojaya quea jea pojjeama jojoya.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Pea cuana esejaya quea jea nee poanijo ¡oya cuana quea pame nee nee ejjabaꞌe meesahuaqui! Jamaya quea pame nee. Eseya pea cuana quea pame ajjimajo ca ca jama siajje pome se poani baꞌa: —Pea cuana ca ca ecuea quea jea nee poani —jama siajje pomeya se poani.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuana quea jea nee eseya añajo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani, Jesosa nijje jjapeequiani quea pame nee nee peaꞌai. Jamajjeya Eyacuiñajji cojja nei nequi majje bichoꞌama eseya poajeꞌyo.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Eꞌe pojjaꞌa eseya quea yeno jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eseya Eyacuiñajjija eba nei nei. Ojaya eya eba quea mimishi poanaje —jamaya pojjaꞌa poani.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Eꞌe epeejji cuana, eseya ejjashahuabaqui jama baꞌa: —Eya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ecuea mimishi cuijea caꞌyonaje. Enijje quea bei poani.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui jayojja jama eseya añajo, Jesosa nijje jjapeequianijo peaꞌai Eyacuiñajji quea bihui nee ese nijje poaje. Jamajjeya onijje mimiajo ohuaya eseya shajjaꞌajja caje. Ma ecua eseya onijje miminaje jamaya ohuaya acaje.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eseya huohui ca poa jama baꞌa: —¡Ecue Bacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequicue! ¡Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acue peaꞌai! —jamaya ohuaya eseya huohui ca poa.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama ajji poani Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Eyacuiñajji ona nijje jjapeequiani peaꞌai. Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese que dobiquiya. Ohuaya eseya ba mee cani Eyacuiñajji ese nijje nequi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.