Filipenses 4

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Onou waha bona yame baabo gane, tere Anyakaro la danga bagu otowagu, ji leni dorofe. Ji yame huwanyafe tere tigi boni, ji tere boni aau yari dena. Tere agou hilobainga ji tei nomo haruwe danga bagu tene dorofe yafaya, onodu ji tere boni inyangaro edega de‑deni.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Yuodia ne Sintike ngare tere isaru. Tere aita ngadu tere Anyakaro nomo, onou waha bona tere ngadu huwanyatere etenga heigaru.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Onodu ne yame haruwe etenga tigini, ji ne lehinini, ne aita nga waha hoyo nirau. Nere nga Hilou beele malalamudu lewei nomo haruwe langa ji fadade hiyare. Ariya Klemen no yame haruwe etenga tegou ila bagu, nere fere ere ngate gaara haruwe teiha. Nere waha oruwanga nebere unyinege, agege auma yafou nomo buk langa inyina.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Ariya tere saini oruwa Anyakaro bonade edega wagu. Ji ege leni, tere edega wagu.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Tere fai-aita oruwanga foinga gelele nigi bonade awa nigadenga, tebere fanyitege hilobainga waha urode. Isagu. Anyakaro mayona juguna.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Tere dada ete bonade aau adai togo tagou. Tere saini oruwa tebere ou oruwanga bona Itou letuwagu. Tere Itou hauya tu bonade hilobainga tuwagu, ono bonade tere hoyo tigei nomo isoki tuwagu.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Itou no huwanyage foinga inyou higina waha no dada gai hilobainga tigini, onodu ere fai no nomo hugu isei nomo tigini edo uwa. Ariya Itou no tere ono tigonga huwanyatege foinga inyide gonga yafagu ganga, ono wonga fanyimu waha langa tere Yesus Kristus bagu fada dewadenga, tebere huwanyatege, ninatege bagu hilobainga tigini inyonbona.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Ariya baabo gane, ji beele ete ege lewon boni. Tere saini oruwa fanyimu tigini wahanga bagu, fanyimu hilobainga nere fai onowei nomo edo waha bagu, fanyimu tigini bagu fanyimu jijiga uwau bagu, dada hilobainga bagu dada gai hilobainga tigini bagu, onodu onowou oruwanga gai amugou tigini waha bagu, onowou oruwa nere fai ono gane nerigedu edegaya, waha bonade ninatege isagu.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Ji fanyimu oruwanga tere ono wagu ganga boni, isisiwou tigene waha tere waha boya isi deya, onodu ji fanyimu oruwanga boni beele malalamudu legene tere iseye waha, ji ono genenga tere yeriyei, ono bona tere fanyimu waha gai-gai ono wagu. Ariya Itou no, huwanyage foinga inyei nomo hugu, no tere bagu yafona bona.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Ariya elebe tere ji hoyo hiyei nomo boya ninatege ege jaimuyaha, onou waha boni ji Anyakaro boni edega deni. Ngalenga, amina tere ji boyo ninatege iseye, ono weye wa tere ji hoyo hiyei nomo jala uwau.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Ji dada boni tutu hiyanga beele beha lewei uwa. Ji foinga yafei nomo fanyimu boni iseneha, edo ji langa taate dada heigona.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Edo ji dadafe uwaunga uwau yo, uwa ji dada baingaro bagu yo, ji foinga yafa-yafani. Ji foinga yafei nomo fanyimu iseneha, edo ji da baingaro bagu yo uwa ji huweli yafani yo, edo ji dada baingaro bagu yo uwa ji dada bona tutu hiyona yo. Dada oruwanga ji langa edo heigona bona, ji foinga yafa boninga huwanyafe hilobainga inyi-inyina.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Kristus no ji dangamu hi-hina, no nomo danga langa ji dada oruwanga edo ono wonboni.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ji benou leni, tere fanyimu ji hoyo hiyei nomo boya onowei waha boni edegani, taate bona, saini ji ou aule gehenga tere ji fada hiyagu ganga ninatege isiya, onodu boya tere fanyimu hilobainga beha ono weye.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Ariya tere Filipai ha fai-aita tere tage benou isiya, saini ji hilou beele malalamudu lewei nomo haruwe hugu warene langa, ji Masedonia prowins awene, ono wene wa sios ete-te ji fada hidu bode moni dada hoyo hiyei nomo fanyimu te ono wegu uwa. Tere tagenga onou onoweye.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Saini ji Tesalonaika taon langa yafa genenga, tere menanga saini baingaro hoyo hiyeye.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Tere ji toota hiyagu ganga boni, isoki tiginiwou onou adai isagu. Ji tere tebere onowou hilobainga waha inyangaro heigemuwei nomo boni gau hina, ono wadenga Itou no tere hilobainga ono tigona bona.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Onou wa, tere ji langa dada ete bona agou teiha waha ninatege isi bonade wonga, ariya elebe ji beele yeregedu benou malala foomudu letigini, tere dada agou elegeye waha ji amina elegeneha. Dada tere huuru weinga mayai waha, agou waha nomo haawe oruwa feiyawou. Ariya saini ji Epafroditus no toota auledu mayainga, elegedu isene wa, ji bolo dewene. Tebere toota waha no toota agiya hilobainga bagu dorofe tere Itou tuya. Itou no toota onouha waha tei nomo edega de-dena.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Ji yame Itou no dada hogo fere-fere hilou-hilou oruwanga ere Yesus Kristus nomo fai-aita hangada hagaiha. Onou waha bona dada oruwanga tere tutu tigina waha no edomu wonbona.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Itou no Itou, onodu no ebere Amege, onou bona ere gai-gai no unyi isou woboya. Ngalenga.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Ji Yesus Kristus nomo fai-aita oruwanga walae nigini. Nere baife gane ji ngate yafaya waha, tere walae tigide.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Nere Itou nomo fai-aita oruwanga tere walae tigide, nere waha oruwanga Sisa nomo mata langa haruwe te-tede, nere ji beele danga bagu tere walae tigei nomo bode lehiyaneha.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Anyakaro Yesus Kristus nomo aau warou edo tere etenga-etenga tebere anutege bagu inyonbona.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.