Filipenses 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kristus no tebere huwanyatege dangamu tagi-tagina rute? No tere bona gaude tuganga, waha no tere ono tigiganga huwanyatege foinga inyina rute? Tere Hauri Guuni nomo yafou huwanya langa yafa-yafaya rute? Tere ila boya augami tigiganga aau tarige-tarigena rute?
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Onou wonga wa, tere fanyimu hilobainga ono wadenga yame edegawou bolo dewonbona. Tere oruwa ninatege etenga yaasu bonade, ila gau nigou fanyimu etenga oojo wagu. Tere huwanyatege etenga dedu yafagu.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Tere tage bonadenga ninatege isi bonade, unyitege anyakaro adai heigemu wagu. Tere unyitege ilei bonade, benou isagu, nere ila nebere onowou wa tere tebere onowou feiyawou.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Tere teberenga dada adai oofa wagu. Tere etenga-etenga tere, nere fai-aita ila nebere dada oofa nagi bonade hilobainga yafei nomo hoyo nigagu.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Tere ninatege etenga, Yesus Kristus yaasuwai onounga yaasu wagu.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 No tigini Itou yafaiha, onou wa no Itou dorofe yafei nomo fanyimu waha yaasuwei nomo ninau isei uwa.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Hugu waha langa Itou no Yesus isoudu bona ono ouwe langa yafaiha. Onodu bona Itou no unyi ete gai hilobainga tigini nere unyinege ila oruwa feiya nigou waha tuwaiha.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 No unyi waha Yesus tuwai, nere ensel oruwanga bagu nere fai oruwanga bagu, nere dada ila oruwanga ha laluwa langa inyide bagu, nere oula langa bagu, oula gamu langa bagu, nere waha oruwanga edo Yesus ago langa afenege tuburu kutudu bode, nomo huuna langa yafodbode.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Onodu nebereha oruwanga edo benou lewodbode, “Yesus Kristus no Anyakaro.” Onodu fanyimu waha langa, nere edo Jijei Itou unyi anyakaro tuwodbode.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ariya tere yame ilibafe gane, tere gai-gai yame beele oojo‑oojoya, onodu elebe fere tere onounga ono wagu. Saini ji tere bagu yafani wahanga la yame beele adai oojo wagu. Ji elebe bae yafa gehenga, tere tigini oojo dewagu. Itou no tere ege gidu hatigaiha, onou bona tere elebe umugedu terere bonade, toota tere tei nomo bona hangada tagai waha tere tigini tei nomo haruwe danga bagu taagu.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Ere isiya, Itou no tere tebere huwanyatege langa haruwe te-tena. No nogowe tere fanyimu no gau tuna waha ono wagu ganga bona tere tebere gauwou jaimu tagi bona, danga tigina.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Onodu tere dada oruwanga ono wagu ganga waha, tere foinga yafa bonade ono wagu. Tere beele baingaro adai lebonade, beele langa kejiwe adai wara wagu.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Tere tebere huwanyatege ngalengawou toota dorofe Itou tuya. Onodu ji edo benou isei mata woni, nere ji yame ganefe wain nomo toota dorofe tere tebere toota bagu feuwode wa, ji edeganga wonboni. Ji tere bagu edega wonboni.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Onou dorofenga tere fere edega wagu. Tere ji bagu edega dewagu.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Onou wa, anyakaro Yesus no gau tuwei mata wonga, ji inyanga ada udidi woni, ji Timoti huuru tuwehenga tere bagu mayona bona. Onodu saini no ege gidu mayona waha, no tere bona hai hayonga ji huwanyafe hilobainga inyonbona.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Fai ete‑te no Timoti dorofe ji ngare yafei uwa. No ji bagu huwanya etengadu bona, no gai-gai tere hoyo tigei nomo bona jala kuru-kuruna.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Nere fai oruwanga nere nage nebere dada bode aoso bode, nere Yesus Kristus nomo haruwe tegogunga gai goyei nomo awa de-dede.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Onou wa tere Timoti nomo fanyimu hilobainga waha tere alai. Tere alai no ji hilou beele nomo haruwe bona hoyo hiyaiha, magana no nomo umamu hoyo tuna dorofe.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Onou bona ji menanga onou itaridu boni, taate dada tigini ji langa heigona waha uron boni, onodu iinga ji no fasayadu huuru tuwehenga tere bagu mayona bona.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Onodu ji huwanyafe benou ngalengana, Anyakaro no jala helufa wonbona, onowonga iinga menanga onou ji fere mai tere terigon boni.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ji ninafe isini, ji Epafroditus huuru tuwehenga tere bagu mayona bona. No ere ebere baige, onodu ere haruwe etenga, no oota beha langa no yame ilibafe, onodu no edo ji hoyo hiyei nomo bona tere huuru tuweinga ji bagu mayaiha.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 No tere bona aau waride ganga tere terigona onona. Onodu no isaha, tere no taura bagu iwou beele amina isei, waha no ono tuwai huwanya ouna.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ngalenga, amina no taura tedu bona umona jugu waiha. Onowai wa Itou no, no bona augami tuwainga ege jigemu tuwainga hilou heigaiha. Onodu Itou nonga bona augami tuwei uwa. No ji bona fere augami tuwaiha, taate bona, no ji ou anyakaro kutau hiyei nomo awaiha.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Onou boni ji no huuru tuwehenga mayei nomo inyangaro gau hina, ono wonga tere edo no ege uredu bonade edega wagu ganga. Ono wonga ji fere huwanyafe inyangaro gai ada ou hinga wona.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Onou waha bona tere Anyakaro unyi langa Epafroditus hawei nomo bonade edega dewagu. Tere fai onouha waha unyinege anyakaro nigagu.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 No Kristus nomo haruwe tebona no umona juguwaiha. No nogo hilobainga yafei nomo bona ninau isei uwa. No ji hoyo hiyei nomo boya haruwe tuweye waha bonanga ninau isai, onodu bona no nomo taura feta bona no haruwe teenga wai.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.