Filipenses 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB
1 Kristus no tebere huwanyatege dangamu tagi-tagina rute? No tere bona gaude tuganga, waha no tere ono tigiganga huwanyatege foinga inyina rute? Tere Hauri Guuni nomo yafou huwanya langa yafa-yafaya rute? Tere ila boya augami tigiganga aau tarige-tarigena rute?
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Onou wonga wa, tere fanyimu hilobainga ono wadenga yame edegawou bolo dewonbona. Tere oruwa ninatege etenga yaasu bonade, ila gau nigou fanyimu etenga oojo wagu. Tere huwanyatege etenga dedu yafagu.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Tere tage bonadenga ninatege isi bonade, unyitege anyakaro adai heigemu wagu. Tere unyitege ilei bonade, benou isagu, nere ila nebere onowou wa tere tebere onowou feiyawou.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Tere teberenga dada adai oofa wagu. Tere etenga-etenga tere, nere fai-aita ila nebere dada oofa nagi bonade hilobainga yafei nomo hoyo nigagu.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Tere ninatege etenga, Yesus Kristus yaasuwai onounga yaasu wagu.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 No tigini Itou yafaiha, onou wa no Itou dorofe yafei nomo fanyimu waha yaasuwei nomo ninau isei uwa.
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 — ausente —
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Hugu waha langa Itou no Yesus isoudu bona ono ouwe langa yafaiha. Onodu bona Itou no unyi ete gai hilobainga tigini nere unyinege ila oruwa feiya nigou waha tuwaiha.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 No unyi waha Yesus tuwai, nere ensel oruwanga bagu nere fai oruwanga bagu, nere dada ila oruwanga ha laluwa langa inyide bagu, nere oula langa bagu, oula gamu langa bagu, nere waha oruwanga edo Yesus ago langa afenege tuburu kutudu bode, nomo huuna langa yafodbode.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Onodu nebereha oruwanga edo benou lewodbode, “Yesus Kristus no Anyakaro.” Onodu fanyimu waha langa, nere edo Jijei Itou unyi anyakaro tuwodbode.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ariya tere yame ilibafe gane, tere gai-gai yame beele oojo‑oojoya, onodu elebe fere tere onounga ono wagu. Saini ji tere bagu yafani wahanga la yame beele adai oojo wagu. Ji elebe bae yafa gehenga, tere tigini oojo dewagu. Itou no tere ege gidu hatigaiha, onou bona tere elebe umugedu terere bonade, toota tere tei nomo bona hangada tagai waha tere tigini tei nomo haruwe danga bagu taagu.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Ere isiya, Itou no tere tebere huwanyatege langa haruwe te-tena. No nogowe tere fanyimu no gau tuna waha ono wagu ganga bona tere tebere gauwou jaimu tagi bona, danga tigina.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Onodu tere dada oruwanga ono wagu ganga waha, tere foinga yafa bonade ono wagu. Tere beele baingaro adai lebonade, beele langa kejiwe adai wara wagu.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Tere tebere huwanyatege ngalengawou toota dorofe Itou tuya. Onodu ji edo benou isei mata woni, nere ji yame ganefe wain nomo toota dorofe tere tebere toota bagu feuwode wa, ji edeganga wonboni. Ji tere bagu edega wonboni.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Onou dorofenga tere fere edega wagu. Tere ji bagu edega dewagu.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Onou wa, anyakaro Yesus no gau tuwei mata wonga, ji inyanga ada udidi woni, ji Timoti huuru tuwehenga tere bagu mayona bona. Onodu saini no ege gidu mayona waha, no tere bona hai hayonga ji huwanyafe hilobainga inyonbona.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Fai ete‑te no Timoti dorofe ji ngare yafei uwa. No ji bagu huwanya etengadu bona, no gai-gai tere hoyo tigei nomo bona jala kuru-kuruna.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Nere fai oruwanga nere nage nebere dada bode aoso bode, nere Yesus Kristus nomo haruwe tegogunga gai goyei nomo awa de-dede.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Onou wa tere Timoti nomo fanyimu hilobainga waha tere alai. Tere alai no ji hilou beele nomo haruwe bona hoyo hiyaiha, magana no nomo umamu hoyo tuna dorofe.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Onou bona ji menanga onou itaridu boni, taate dada tigini ji langa heigona waha uron boni, onodu iinga ji no fasayadu huuru tuwehenga tere bagu mayona bona.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Onodu ji huwanyafe benou ngalengana, Anyakaro no jala helufa wonbona, onowonga iinga menanga onou ji fere mai tere terigon boni.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Ji ninafe isini, ji Epafroditus huuru tuwehenga tere bagu mayona bona. No ere ebere baige, onodu ere haruwe etenga, no oota beha langa no yame ilibafe, onodu no edo ji hoyo hiyei nomo bona tere huuru tuweinga ji bagu mayaiha.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 No tere bona aau waride ganga tere terigona onona. Onodu no isaha, tere no taura bagu iwou beele amina isei, waha no ono tuwai huwanya ouna.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Ngalenga, amina no taura tedu bona umona jugu waiha. Onowai wa Itou no, no bona augami tuwainga ege jigemu tuwainga hilou heigaiha. Onodu Itou nonga bona augami tuwei uwa. No ji bona fere augami tuwaiha, taate bona, no ji ou anyakaro kutau hiyei nomo awaiha.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Onou boni ji no huuru tuwehenga mayei nomo inyangaro gau hina, ono wonga tere edo no ege uredu bonade edega wagu ganga. Ono wonga ji fere huwanyafe inyangaro gai ada ou hinga wona.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Onou waha bona tere Anyakaro unyi langa Epafroditus hawei nomo bonade edega dewagu. Tere fai onouha waha unyinege anyakaro nigagu.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 No Kristus nomo haruwe tebona no umona juguwaiha. No nogo hilobainga yafei nomo bona ninau isei uwa. No ji hoyo hiyei nomo boya haruwe tuweye waha bonanga ninau isai, onodu bona no nomo taura feta bona no haruwe teenga wai.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.