Apocalipse 15

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ji naani ete hogo fere ete taene ouwe langa heigainga uredu boni horoto wene. Ensel 7 wala yafa gane nerigene, nere dada gai inyabanga inyaba 7 waha, nere fai-aita bagu inyabamu nigei nomo yaasu wane. Ariya saini dada inyaba waha usu boro wonga, ege dada ete te ada heigonbona. Dada inyaba 7 waha langa, Itou nomo houmu mayou usu dewonbona.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Onodu ji dada ete hiiri anyakaro dorofe dodo eeya bagu langa atane waha urene. Nere fai-aita bagu oota feiyadu, kaafa kui nogo nomo kadana ago anu bagu waha, nomo namba unyi isisiwou bagu ilei nigane, nere Itou gita dada nigai waha yaasudu, hiiri dodo dorofe waha mou langa oto wane.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Nere Moses nomo moone taane, no Itou nomo haruwe fai, onodu Sipsip Magana nomo moone taane. Moone waha no benou,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Anyakaro, ne nagenga ne guuni yafani.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Iinga waha usu gainga, ji ege igeidu boni Itou nomo mata sel bori mata ha laluwa langa helufawai inyi gainga urene. Itou nomo sel bori mata waha, nomo ngalenga beele waha heigemuwai.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Ono gainga ensel 7 waha nere fai-aita bagu inyabamu nigei nomo dada gai inyaba 7 waha yaasudu, Itou nomo mata awadu bode heigedu malala langa mayane. Nere oogola hilobainga jijiga uwau gai laladewou waha tagu wane. Onodu bode nere buranege langa gol leeti kolilidu taagu wane.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Onodu dada agenege auma aise waha nebereha ete no gol haaya 7 waha elegedu bona, ensel 7 waha nigai. Wa Itou nomo houmu mayou haaya 7 waha langa gai-gai bolodu inyi-inyina.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Onodu lala nomo buutu bagu, Itou nomo danga bagu, nomo mata langa bolowou inyina. Onou waha bona, fai ete te nomo mata huwanya la goyei nomo edo uwa. Nere ensel 7 waha itari nigi gogunga, nere dada inyaba 7 waha langa haruwe usumu wogunga.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.