1 Pedro 4
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI
1 Kristus no nomo gogala langa jimiri aulaiha, onodu tere ninatege no ninau yaasuwai dorofe danga bagu yaasu wagu. Wa taate bona, fai ete no nomo gogala langa jimiri aulai wonga, no une nomo fanyimu awaiha.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Onodu saini no gogala langa gai yafa bona, no huwanya asari nomo gauwou ege ada oojo wona. No Itou nomo gauwou wahanga oojo wonbona.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Tere huwanyatege asari nomo fanyimu langa goloya borowaha, onodu tere haiden nere fanyimu hogo fere-fere onowei nomo gaude nigina waha ono-onoya, wa longi fanyimu, dada inyaba boya huwanyatege jayou, yaage kejiwe nyou, eeya anyakaro wari boya, da baingaro nyei nomo fanyimu, yaage danga baingaro nyidu onowou inyaba onowei nomo fanyimu, Itou nomo nuuni beele feiya boya yaawa itou unyi jaimuwou fanyimu.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Elebe tere haiden bagu fanyimu onouha waha ada ono-onoya. Onodu nere waha bode horotodu beele inyaba letigi-tigide.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Onou wa, iinga gonga nere nage Jas anyakaro nomo kot langa oto bode nere taate bode fanyimu onou ono wane waha letuwodbode. Jas waha no nere fai agenege auma yafade bagu nere umeru wane bagu nebere onowou haawe nagei nomo haiyawai.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hugu wahanga bode, nere fai-aita bagu amina umeru wane waha nere hilou beele isane, saini nere umeru wegu uwa langa. Nalenga, nere amina umeru wane, nere fai-aita bagu oruwanga une tafane waha umeru wane dorofe umeru wodbode, ariya elebe nere agenege auma taane hauri langa yafade, Itou no nogo dorofe.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Dada oruwanga usuwei nomo saini jugu waha. Onou waha bona, tere ninatege iside bonade, tebere fanyitege oofa dewagu waha, tere edo langa hauya dewagu ganga.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Tere Itou nomo fai-aita ila gaude nigei nomo fanyimu danga bagu yaasu wagu, taate bona, nere ila gaude nigei nomo fanyimu waha no une baingaro kutaudu bona, no fanyimu ila oruwanga feiya nigou.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Onodu Itou nomo fai-aita ila mai tere bagu yafogonga wa, tere oofade nigagu. Tere haruwe waha tei nomo huwanyatege adai inyabawou.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Itou no nogo nomo aau warou langa tere etenga-etenga oruwanga toota hogo fere-fere tigaiha. Onou waha bona, tere etenga-etenga Itou nomo haruwe magana hilobainga yafa bonade, Itou nomo fai-aita ila hoyo nigei nomo toota waha haruwe tuwagu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Fai ete no beele malalamudu lewei nomo toota tai wonga, no Itou nomo beele tigini malalamudu lewona. Fai ete no fai ila hoyo nigei nomo haruwe tena wonga, no Itou danga tuna waha langa haruwe tona. Ono wadenga fai nere edo tere haruwe oruwanga onoya waha uredu bode, Yesus Kristus unyi langa nere edo Itou unyi jaimu wodbode. No unyi anyakaro onodu danga bagu gai-gai yafana. Ngalenga.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Tere baabo gane tigini, wala-walawou ete eeya dorofe tere langa heigengana. Onou wa, tere horotodu benou adai isagu, wa no dada hogo ferete tere langa heigena. Uwa.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Wala‑walawou waha langa, tere Kristus no jimiri aulai dorofe auleya, onou waha bona, tere edega wagu. Onodu saini Kristus unyi anyakaro malala heige gonga, tere inyangaro edega gadenga huwanyatege hilobainga inyonbona.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tere Kristus unyi yaasu gadenga, nere waha langa beele inyaba letigogunga wa, tere dabu edega wagu. Taate bona, tere isiya, Itou nomo Hauri no unyi anyakaro danga bagu tere langa inyina.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tere ure dewagu, gamaji nere jimiri tigoguga, taate bona, tere fai dukote weyenga umai rute, dada yebu weyeha rute, onowou inyaba ila ono weye rute, tere ila nebere haruwe hilalamu nageyeha rute.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Onou wa, fai no Kristen, onodu no hugu waha bona jimiri aule bona wonga, no adai mayau tuwou. No unyi Kristen waha bona edega bona, no Itou unyi isou wona.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Itou nomo saini ere no nogo nomo fai-aita bagu langa kot jaimu wonbona saini waha amina heigaha. Onodu kot ere langa amugedu heigonga wa, nere fai-aita Itou nomo hilou beele feiyade waha langa adadu usumu wonbona?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Itou nomo buk no lena, “Nere fai tigini waha gidu hanigei nomo darau wonga, fai-aita Itou moge tu bode une tafade waha nere adadu?”
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Onou waha bona, Itou no nomo gauwou langa nere fai ila ou aule bode wonga, nere fai waha nebere agenege auma yafou Itou owo langa tafadu bode, nere onowou hilobainga wahanga ono wogu. Itou no ere tafa higaiha, onodu no gai-gai ere oofade higi-higina.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.