1 João 1

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ere beele ago auma waha nomo Beele malalamudu le‑leya. Beele waha no gai amina inyi gainga ere iseye, onodu ere agege langa ureye. Ere no fele-fele tu boya owoge no langa tafeye.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Agege auma waha no malala heigainga, ere ureye, onodu ere no boya beele malalamudu le‑leya. Ono boya ere agege auma gai-gai hilobainga yafei nomo waha tere malalamudu letigi-tigiya. Amina no Jijei langa inyai waha, malala heigainga ere ureye.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ere uredu boya iseye, ono weye waha boya ere tere fere malalamudu letigedenga tere edo ere bagu huwanyatege etengadu yafagu ganga. Onodu ere Jijei Itou nomo Idau Yesus Kristus ngate gaara huwanyage etengadu yafo boya.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ariya ere beele yeregeya beha, ere ebere edegawou edo bolo dewonbona.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ere Yesus Kristus no beele malalamudu lewainga iseye waha, tere malalamudu letigiya. Beele waha no benou, Itou no lala, onodu no langa agugu menenga ete inyei uwa.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ere benou lewei mata woya, “Ji Itou bagu huwanyafe etengani,” ariya ere agugu langa goloya wonga, ere ebere beele waha no beele yaawawou, onodu ere ngalenga beele nomo fanyimu langa golowei uwa.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ariya Itou no lala langa yafana waha fanyimu onounga la ere lala langa golowei mata boya wonga, ere Itou nomo fai-aita ila bagu huwanyage etengadu yafaya. Ono geyenga Itou Idau, Yesus nomo ganemu no ere ebere une oruwa huge hagi ganga, ere jijiga uwau heige‑heigeya.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ariya ere benou leboya wonga, “Ji une uwau,” ariya wa ere hage ebere huwanyage yaawa tuya, onodu ngalenga beele waha ere huwanyage langa inyei uwa.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ariya ere ebere une uuluwei mata boya wonga, Itou no lewai onou ono wonbona. No fanyimu tigini onodu ebere une uulu hagonbona. Fanyimu inyaba ere langa inyina waha elege ayaru hagi bona, ono higonga jijiga uwau heigo boya.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ere benou lewei mata woya, “Ji une tafei uwa,” ariya beele waha langa ere Itou no yaawa fai tuya. Onou waha bona Itou nomo beele ere huwanyage langa inyei uwa.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.