1 João 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB
1 Ere beele ago auma waha nomo Beele malalamudu le‑leya. Beele waha no gai amina inyi gainga ere iseye, onodu ere agege langa ureye. Ere no fele-fele tu boya owoge no langa tafeye.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Agege auma waha no malala heigainga, ere ureye, onodu ere no boya beele malalamudu le‑leya. Ono boya ere agege auma gai-gai hilobainga yafei nomo waha tere malalamudu letigi-tigiya. Amina no Jijei langa inyai waha, malala heigainga ere ureye.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ere uredu boya iseye, ono weye waha boya ere tere fere malalamudu letigedenga tere edo ere bagu huwanyatege etengadu yafagu ganga. Onodu ere Jijei Itou nomo Idau Yesus Kristus ngate gaara huwanyage etengadu yafo boya.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ariya ere beele yeregeya beha, ere ebere edegawou edo bolo dewonbona.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Ere Yesus Kristus no beele malalamudu lewainga iseye waha, tere malalamudu letigiya. Beele waha no benou, Itou no lala, onodu no langa agugu menenga ete inyei uwa.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ere benou lewei mata woya, “Ji Itou bagu huwanyafe etengani,” ariya ere agugu langa goloya wonga, ere ebere beele waha no beele yaawawou, onodu ere ngalenga beele nomo fanyimu langa golowei uwa.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ariya Itou no lala langa yafana waha fanyimu onounga la ere lala langa golowei mata boya wonga, ere Itou nomo fai-aita ila bagu huwanyage etengadu yafaya. Ono geyenga Itou Idau, Yesus nomo ganemu no ere ebere une oruwa huge hagi ganga, ere jijiga uwau heige‑heigeya.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Ariya ere benou leboya wonga, “Ji une uwau,” ariya wa ere hage ebere huwanyage yaawa tuya, onodu ngalenga beele waha ere huwanyage langa inyei uwa.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ariya ere ebere une uuluwei mata boya wonga, Itou no lewai onou ono wonbona. No fanyimu tigini onodu ebere une uulu hagonbona. Fanyimu inyaba ere langa inyina waha elege ayaru hagi bona, ono higonga jijiga uwau heigo boya.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ere benou lewei mata woya, “Ji une tafei uwa,” ariya beele waha langa ere Itou no yaawa fai tuya. Onou waha bona Itou nomo beele ere huwanyage langa inyei uwa.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.