Tito 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 But speak thou those things that beseem [or that become] wholesome teaching;
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 that old men be sober, chaste, prudent, whole in faith, in love, and patience;
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 also old women in holy habit, not slanderers [or backbiters], not serving much to wine, well-teaching, (so) that they teach prudence.
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 Admonish thou young women, that they love their husbands, that they love their children;
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 and that they be prudent, chaste, sober, having care of the house, benign, subject to their husbands, (so) that the word of God be not blasphemed.
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 Also admonish young men, that they be sober (or that they be temperate).
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 In all things give thyself ensample of good works, in teaching, in wholeness [or in holiness of living], that is, in cleanness of soul and body, in firmness [of virtues].
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 An wholesome word, and unreprovable (or unreproachable); that he that is of the contrary side, be ashamed, having none evil thing to say of you.
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Admonish thou servants to be subject to their lords; in all things pleasing, not gainsaying, (or not speaking back to them, or not speaking against them),
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 not defrauding, but in all things showing good faith, (so) that they honour in all things the doctrine of God, our Saviour.
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 For the grace of God, our Saviour, hath appeared to all men,
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 and taught us, that we (should) forsake wickedness [or unpiety], and worldly desires, and live soberly, and justly, and piously in this world,
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 abiding the blessed hope and the coming of the glory of the great God, and our Saviour Jesus Christ;
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 that gave himself for us, to again-buy us from all wickedness, and make clean to himself a people acceptable, and (pur)suer of good works. (who gave himself for us, to redeem us from all wickedness, and to make clean an acceptable people unto himself, who be pursuers of good works.)
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 Speak thou these things, and admonish thou, and reprove thou with all commandment; no man despise thee. (Speak these things, and admonish, and rebuke them with all authority; let no man despise thee.)
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.