Tito 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But speak thou those things that beseem [or that become] wholesome teaching;
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 that old men be sober, chaste, prudent, whole in faith, in love, and patience;
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 also old women in holy habit, not slanderers [or backbiters], not serving much to wine, well-teaching, (so) that they teach prudence.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Admonish thou young women, that they love their husbands, that they love their children;
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 and that they be prudent, chaste, sober, having care of the house, benign, subject to their husbands, (so) that the word of God be not blasphemed.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Also admonish young men, that they be sober (or that they be temperate).
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 In all things give thyself ensample of good works, in teaching, in wholeness [or in holiness of living], that is, in cleanness of soul and body, in firmness [of virtues].
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 An wholesome word, and unreprovable (or unreproachable); that he that is of the contrary side, be ashamed, having none evil thing to say of you.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Admonish thou servants to be subject to their lords; in all things pleasing, not gainsaying, (or not speaking back to them, or not speaking against them),
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 not defrauding, but in all things showing good faith, (so) that they honour in all things the doctrine of God, our Saviour.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 For the grace of God, our Saviour, hath appeared to all men,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 and taught us, that we (should) forsake wickedness [or unpiety], and worldly desires, and live soberly, and justly, and piously in this world,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 abiding the blessed hope and the coming of the glory of the great God, and our Saviour Jesus Christ;
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 that gave himself for us, to again-buy us from all wickedness, and make clean to himself a people acceptable, and (pur)suer of good works. (who gave himself for us, to redeem us from all wickedness, and to make clean an acceptable people unto himself, who be pursuers of good works.)
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Speak thou these things, and admonish thou, and reprove thou with all commandment; no man despise thee. (Speak these things, and admonish, and rebuke them with all authority; let no man despise thee.)
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.