Salmos 73
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that be of rightful heart. (\+em A song by Asaph\+em*. The God of Israel \+em is\+em* very good; to those who have an upright heart.)
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 But my feet were moved almost; my steps were shed out almost. (But my feet almost stumbled; my steps almost slipped.)
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 For I loved fervently on wicked men; seeing the peace of sinners. (For I envied the wicked; when I saw the prosperity of the sinners.)
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 For beholding is not to the death of them; and steadfastness in the sickness of them. (For it seemed that they never die; yea, they always be strong, and never get sick.)
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, \+em or tribulation\+em*, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Therefore pride hath held them; they were covered with their wickedness and unfaithfulness.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 The wickedness of them came forth as of fatness; they went into desire of heart. (Their wickedness came forth like fatness; and they went forth in the desire of their hearts.)
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 They thought and spake waywardness; they spake wickedness on high (or they spoke wickedness out loud).
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 They putted their mouth into heaven; and their tongue passed in earth. (They put their mouths against heaven; and their tongues went about over all the earth.)
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 And they said, How knoweth God; and whether knowing is on high? (And they said, How could God know? how can the Most High have any knowledge of this?)
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Lo! those sinners and having abundance in the world; (they) held riches.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 And I said, Therefore without cause I justified mine heart; and washed mine hands among innocents. (And I said, And so I have keep my heart pure, and I have kept my hands clean, all for nothing or all in vain.)
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 And I was beaten all day; and my chastising was in morrowtides. (Yea, all day long I am beaten down; and I \+em am\+em* punished every morning.)
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 If I said, I shall tell thus; lo! I [have] reproved the nation of thy sons. (If I had said, I shall talk as they do; behold! I would have brought reproach upon the nation of thy children.)
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 I guessed, that I should know this; (but too much) travail is before me. (I tried to work through all of this; but it was too much for me.)
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Till I enter into the saintuary of God; and understand in the last things of them. (Until I entered into the sanctuary of God; and there I understood their last things, \+em that is, their end\+em*.)
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Nevertheless for guiles thou hast put to them; thou castedest them down, while they were raised. (For thou shalt put them in slippery places; thou shalt throw them down, after they be raised up.)
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 How be they made into desolation; they failed suddenly, they perished for their wickedness/for their waywardness. (How they shall go into desolation! they shall suddenly fail, and they shall perish for all their wickedness or for all their wayward ways.)
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, \+em and it vanisheth\+em*; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing or until they completely disappear.)
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 For mine heart is enflamed, and my reins be changed; (When my heart was enflamed, and my feelings were hurt;)
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 and I am driven to nought, and I knew not. As a work beast I am made with thee; (and I was driven down into nothing, and I knew nothing; yea, I was made like a work beast before thee;)
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 and I am ever with thee. Thou heldest my right hand, (but still I am ever with thee. Thou holdest my right hand,)
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, \+em or thy instruction\+em*, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 For why what is to me in heaven; and what would I of thee on earth? (For what is there for me in heaven, but thee? and what else do I desire here on earth, but thee?)
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 My flesh and mine heart failed; God of mine heart, and my part is God [into] without end. (Though my flesh and my heart fail; but God is my strength, and my portion forever.)
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 For lo! they that draw away far themselves from thee shall perish; thou hast lost all men that do fornication from thee. (For behold! they who take themselves far away from thee, shall perish; thou shalt destroy all those who wantonly abandon thee.)
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 But it is good to me to cleave to God; and to set mine hope in the Lord God. That I tell all thy preachings, in the gates of the daughter of Zion. (But it is good for me to cleave to God; and to trust in the Lord God. And that I tell out all thy works, \+em or all of thy deeds\+em*.)
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.