Salmos 73

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that be of rightful heart. (\+em A song by Asaph\+em*. The God of Israel \+em is\+em* very good; to those who have an upright heart.)
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 But my feet were moved almost; my steps were shed out almost. (But my feet almost stumbled; my steps almost slipped.)
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 For I loved fervently on wicked men; seeing the peace of sinners. (For I envied the wicked; when I saw the prosperity of the sinners.)
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 For beholding is not to the death of them; and steadfastness in the sickness of them. (For it seemed that they never die; yea, they always be strong, and never get sick.)
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, \+em or tribulation\+em*, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Therefore pride hath held them; they were covered with their wickedness and unfaithfulness.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 The wickedness of them came forth as of fatness; they went into desire of heart. (Their wickedness came forth like fatness; and they went forth in the desire of their hearts.)
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 They thought and spake waywardness; they spake wickedness on high (or they spoke wickedness out loud).
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 They putted their mouth into heaven; and their tongue passed in earth. (They put their mouths against heaven; and their tongues went about over all the earth.)
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 And they said, How knoweth God; and whether knowing is on high? (And they said, How could God know? how can the Most High have any knowledge of this?)
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Lo! those sinners and having abundance in the world; (they) held riches.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 And I said, Therefore without cause I justified mine heart; and washed mine hands among innocents. (And I said, And so I have keep my heart pure, and I have kept my hands clean, all for nothing or all in vain.)
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 And I was beaten all day; and my chastising was in morrowtides. (Yea, all day long I am beaten down; and I \+em am\+em* punished every morning.)
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 If I said, I shall tell thus; lo! I [have] reproved the nation of thy sons. (If I had said, I shall talk as they do; behold! I would have brought reproach upon the nation of thy children.)
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 I guessed, that I should know this; (but too much) travail is before me. (I tried to work through all of this; but it was too much for me.)
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Till I enter into the saintuary of God; and understand in the last things of them. (Until I entered into the sanctuary of God; and there I understood their last things, \+em that is, their end\+em*.)
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Nevertheless for guiles thou hast put to them; thou castedest them down, while they were raised. (For thou shalt put them in slippery places; thou shalt throw them down, after they be raised up.)
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 How be they made into desolation; they failed suddenly, they perished for their wickedness/for their waywardness. (How they shall go into desolation! they shall suddenly fail, and they shall perish for all their wickedness or for all their wayward ways.)
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, \+em and it vanisheth\+em*; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing or until they completely disappear.)
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 For mine heart is enflamed, and my reins be changed; (When my heart was enflamed, and my feelings were hurt;)
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 and I am driven to nought, and I knew not. As a work beast I am made with thee; (and I was driven down into nothing, and I knew nothing; yea, I was made like a work beast before thee;)
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 and I am ever with thee. Thou heldest my right hand, (but still I am ever with thee. Thou holdest my right hand,)
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, \+em or thy instruction\+em*, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 For why what is to me in heaven; and what would I of thee on earth? (For what is there for me in heaven, but thee? and what else do I desire here on earth, but thee?)
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 My flesh and mine heart failed; God of mine heart, and my part is God [into] without end. (Though my flesh and my heart fail; but God is my strength, and my portion forever.)
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 For lo! they that draw away far themselves from thee shall perish; thou hast lost all men that do fornication from thee. (For behold! they who take themselves far away from thee, shall perish; thou shalt destroy all those who wantonly abandon thee.)
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 But it is good to me to cleave to God; and to set mine hope in the Lord God. That I tell all thy preachings, in the gates of the daughter of Zion. (But it is good for me to cleave to God; and to trust in the Lord God. And that I tell out all thy works, \+em or all of thy deeds\+em*.)
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.