Salmos 73

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that be of rightful heart. (\+em A song by Asaph\+em*. The God of Israel \+em is\+em* very good; to those who have an upright heart.)
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 But my feet were moved almost; my steps were shed out almost. (But my feet almost stumbled; my steps almost slipped.)
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 For I loved fervently on wicked men; seeing the peace of sinners. (For I envied the wicked; when I saw the prosperity of the sinners.)
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 For beholding is not to the death of them; and steadfastness in the sickness of them. (For it seemed that they never die; yea, they always be strong, and never get sick.)
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, \+em or tribulation\+em*, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Therefore pride hath held them; they were covered with their wickedness and unfaithfulness.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 The wickedness of them came forth as of fatness; they went into desire of heart. (Their wickedness came forth like fatness; and they went forth in the desire of their hearts.)
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 They thought and spake waywardness; they spake wickedness on high (or they spoke wickedness out loud).
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 They putted their mouth into heaven; and their tongue passed in earth. (They put their mouths against heaven; and their tongues went about over all the earth.)
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 And they said, How knoweth God; and whether knowing is on high? (And they said, How could God know? how can the Most High have any knowledge of this?)
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Lo! those sinners and having abundance in the world; (they) held riches.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 And I said, Therefore without cause I justified mine heart; and washed mine hands among innocents. (And I said, And so I have keep my heart pure, and I have kept my hands clean, all for nothing or all in vain.)
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 And I was beaten all day; and my chastising was in morrowtides. (Yea, all day long I am beaten down; and I \+em am\+em* punished every morning.)
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 If I said, I shall tell thus; lo! I [have] reproved the nation of thy sons. (If I had said, I shall talk as they do; behold! I would have brought reproach upon the nation of thy children.)
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 I guessed, that I should know this; (but too much) travail is before me. (I tried to work through all of this; but it was too much for me.)
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Till I enter into the saintuary of God; and understand in the last things of them. (Until I entered into the sanctuary of God; and there I understood their last things, \+em that is, their end\+em*.)
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Nevertheless for guiles thou hast put to them; thou castedest them down, while they were raised. (For thou shalt put them in slippery places; thou shalt throw them down, after they be raised up.)
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 How be they made into desolation; they failed suddenly, they perished for their wickedness/for their waywardness. (How they shall go into desolation! they shall suddenly fail, and they shall perish for all their wickedness or for all their wayward ways.)
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, \+em and it vanisheth\+em*; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing or until they completely disappear.)
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 For mine heart is enflamed, and my reins be changed; (When my heart was enflamed, and my feelings were hurt;)
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 and I am driven to nought, and I knew not. As a work beast I am made with thee; (and I was driven down into nothing, and I knew nothing; yea, I was made like a work beast before thee;)
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 and I am ever with thee. Thou heldest my right hand, (but still I am ever with thee. Thou holdest my right hand,)
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, \+em or thy instruction\+em*, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 For why what is to me in heaven; and what would I of thee on earth? (For what is there for me in heaven, but thee? and what else do I desire here on earth, but thee?)
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 My flesh and mine heart failed; God of mine heart, and my part is God [into] without end. (Though my flesh and my heart fail; but God is my strength, and my portion forever.)
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 For lo! they that draw away far themselves from thee shall perish; thou hast lost all men that do fornication from thee. (For behold! they who take themselves far away from thee, shall perish; thou shalt destroy all those who wantonly abandon thee.)
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 But it is good to me to cleave to God; and to set mine hope in the Lord God. That I tell all thy preachings, in the gates of the daughter of Zion. (But it is good for me to cleave to God; and to trust in the Lord God. And that I tell out all thy works, \+em or all of thy deeds\+em*.)
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.