Salmos 73

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that be of rightful heart. (\+em A song by Asaph\+em*. The God of Israel \+em is\+em* very good; to those who have an upright heart.)
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 But my feet were moved almost; my steps were shed out almost. (But my feet almost stumbled; my steps almost slipped.)
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 For I loved fervently on wicked men; seeing the peace of sinners. (For I envied the wicked; when I saw the prosperity of the sinners.)
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 For beholding is not to the death of them; and steadfastness in the sickness of them. (For it seemed that they never die; yea, they always be strong, and never get sick.)
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, \+em or tribulation\+em*, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Therefore pride hath held them; they were covered with their wickedness and unfaithfulness.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 The wickedness of them came forth as of fatness; they went into desire of heart. (Their wickedness came forth like fatness; and they went forth in the desire of their hearts.)
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 They thought and spake waywardness; they spake wickedness on high (or they spoke wickedness out loud).
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 They putted their mouth into heaven; and their tongue passed in earth. (They put their mouths against heaven; and their tongues went about over all the earth.)
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 And they said, How knoweth God; and whether knowing is on high? (And they said, How could God know? how can the Most High have any knowledge of this?)
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Lo! those sinners and having abundance in the world; (they) held riches.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 And I said, Therefore without cause I justified mine heart; and washed mine hands among innocents. (And I said, And so I have keep my heart pure, and I have kept my hands clean, all for nothing or all in vain.)
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 And I was beaten all day; and my chastising was in morrowtides. (Yea, all day long I am beaten down; and I \+em am\+em* punished every morning.)
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 If I said, I shall tell thus; lo! I [have] reproved the nation of thy sons. (If I had said, I shall talk as they do; behold! I would have brought reproach upon the nation of thy children.)
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 I guessed, that I should know this; (but too much) travail is before me. (I tried to work through all of this; but it was too much for me.)
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Till I enter into the saintuary of God; and understand in the last things of them. (Until I entered into the sanctuary of God; and there I understood their last things, \+em that is, their end\+em*.)
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Nevertheless for guiles thou hast put to them; thou castedest them down, while they were raised. (For thou shalt put them in slippery places; thou shalt throw them down, after they be raised up.)
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 How be they made into desolation; they failed suddenly, they perished for their wickedness/for their waywardness. (How they shall go into desolation! they shall suddenly fail, and they shall perish for all their wickedness or for all their wayward ways.)
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, \+em and it vanisheth\+em*; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing or until they completely disappear.)
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 For mine heart is enflamed, and my reins be changed; (When my heart was enflamed, and my feelings were hurt;)
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 and I am driven to nought, and I knew not. As a work beast I am made with thee; (and I was driven down into nothing, and I knew nothing; yea, I was made like a work beast before thee;)
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 and I am ever with thee. Thou heldest my right hand, (but still I am ever with thee. Thou holdest my right hand,)
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, \+em or thy instruction\+em*, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 For why what is to me in heaven; and what would I of thee on earth? (For what is there for me in heaven, but thee? and what else do I desire here on earth, but thee?)
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 My flesh and mine heart failed; God of mine heart, and my part is God [into] without end. (Though my flesh and my heart fail; but God is my strength, and my portion forever.)
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 For lo! they that draw away far themselves from thee shall perish; thou hast lost all men that do fornication from thee. (For behold! they who take themselves far away from thee, shall perish; thou shalt destroy all those who wantonly abandon thee.)
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 But it is good to me to cleave to God; and to set mine hope in the Lord God. That I tell all thy preachings, in the gates of the daughter of Zion. (But it is good for me to cleave to God; and to trust in the Lord God. And that I tell out all thy works, \+em or all of thy deeds\+em*.)
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.