Salmos 73

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The psalm of Asaph. God of Israel is full good; to them that be of rightful heart. (\+em A song by Asaph\+em*. The God of Israel \+em is\+em* very good; to those who have an upright heart.)
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 But my feet were moved almost; my steps were shed out almost. (But my feet almost stumbled; my steps almost slipped.)
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 For I loved fervently on wicked men; seeing the peace of sinners. (For I envied the wicked; when I saw the prosperity of the sinners.)
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 For beholding is not to the death of them; and steadfastness in the sickness of them. (For it seemed that they never die; yea, they always be strong, and never get sick.)
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 They be not in travail of (other) men; and they shall not be beaten with men. (They do not have trouble, \+em or tribulation\+em*, like other people do; and they be not beaten down like others be.)
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Therefore pride hath held them; they were covered with their wickedness and unfaithfulness.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 The wickedness of them came forth as of fatness; they went into desire of heart. (Their wickedness came forth like fatness; and they went forth in the desire of their hearts.)
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 They thought and spake waywardness; they spake wickedness on high (or they spoke wickedness out loud).
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 They putted their mouth into heaven; and their tongue passed in earth. (They put their mouths against heaven; and their tongues went about over all the earth.)
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Therefore my people shall be turned again here; and full days shall be found in them. (And so my people followed them; and found nothing to condemn them for.)
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 And they said, How knoweth God; and whether knowing is on high? (And they said, How could God know? how can the Most High have any knowledge of this?)
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Lo! those sinners and having abundance in the world; (they) held riches.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 And I said, Therefore without cause I justified mine heart; and washed mine hands among innocents. (And I said, And so I have keep my heart pure, and I have kept my hands clean, all for nothing or all in vain.)
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 And I was beaten all day; and my chastising was in morrowtides. (Yea, all day long I am beaten down; and I \+em am\+em* punished every morning.)
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 If I said, I shall tell thus; lo! I [have] reproved the nation of thy sons. (If I had said, I shall talk as they do; behold! I would have brought reproach upon the nation of thy children.)
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 I guessed, that I should know this; (but too much) travail is before me. (I tried to work through all of this; but it was too much for me.)
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Till I enter into the saintuary of God; and understand in the last things of them. (Until I entered into the sanctuary of God; and there I understood their last things, \+em that is, their end\+em*.)
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Nevertheless for guiles thou hast put to them; thou castedest them down, while they were raised. (For thou shalt put them in slippery places; thou shalt throw them down, after they be raised up.)
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 How be they made into desolation; they failed suddenly, they perished for their wickedness/for their waywardness. (How they shall go into desolation! they shall suddenly fail, and they shall perish for all their wickedness or for all their wayward ways.)
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 As the dream of men that (a)rise; Lord, thou shalt drive their image to nought, in thy city. (Like a dream when one awaketh, \+em and it vanisheth\+em*; so, Lord, thou shalt drive them down into nothing or until they completely disappear.)
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 For mine heart is enflamed, and my reins be changed; (When my heart was enflamed, and my feelings were hurt;)
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 and I am driven to nought, and I knew not. As a work beast I am made with thee; (and I was driven down into nothing, and I knew nothing; yea, I was made like a work beast before thee;)
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 and I am ever with thee. Thou heldest my right hand, (but still I am ever with thee. Thou holdest my right hand,)
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 and in thy will thou leddest me forth; and with glory thou tookest me up. (and by thy counsel, \+em or thy instruction\+em*, thou leadest me forth; and afterward thou shalt receive me with honour.)
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 For why what is to me in heaven; and what would I of thee on earth? (For what is there for me in heaven, but thee? and what else do I desire here on earth, but thee?)
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 My flesh and mine heart failed; God of mine heart, and my part is God [into] without end. (Though my flesh and my heart fail; but God is my strength, and my portion forever.)
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 For lo! they that draw away far themselves from thee shall perish; thou hast lost all men that do fornication from thee. (For behold! they who take themselves far away from thee, shall perish; thou shalt destroy all those who wantonly abandon thee.)
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 But it is good to me to cleave to God; and to set mine hope in the Lord God. That I tell all thy preachings, in the gates of the daughter of Zion. (But it is good for me to cleave to God; and to trust in the Lord God. And that I tell out all thy works, \+em or all of thy deeds\+em*.)
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.