Salmos 66

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To victory, the song of[the]psalm. All the earth, make ye joy heartily to God, (\+em For the choirmaster, a psalm, yea, a song\+em*. All the earth, heartily make ye joy to God,)
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 say ye psalm to his name; give ye glory to his praising. (sing ye a song to his name; give ye him glorious praise.)
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Say ye to God, Lord, thy works be full dreadful; in the multitude of thy virtue thine enemies shall lie (down) to thee. (Say ye to God, Lord, thy works be very fearful or how awesome be thy works; because of thy great strength thy enemies shall fall down before thee.)
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 God, all the earth worship thee, and sing to thee; say it psalm to thy name. (God, let all the earth worship thee, and sing to thee; yea, sing they a song to thy name.)
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Come ye and see ye the works of God; fearedful in counsels on the sons of men (or fearful, \+em or awesome\+em*, in his counsels toward the sons and daughters of men).
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Which turned the sea into dry land; in the flood they shall pass [through] with foot, there we shall be glad in him. (Who turned the sea into dry land; yea, they passed through the river on foot, and there we rejoiced in him.)
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 The which is Lord in his virtue [into] without end, his eyes behold on folks; they that make sharp be not enhanced in themselves. (Who is the ruler by his might, \+em or his power\+em*, forever, and his eyes look on the nations; let not they who rebel against him exalt themselves.)
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Ye heathen men, bless our God; and make ye heard the voice of his praising. (All ye heathen, bless our God; and make ye the sound of your praises heard.)
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 That hath set my soul to life, and gave not my feet into stirring. (He hath given life to my soul or He hath given life to me, and kept my feet from slipping, \+em or stumbling\+em*.)
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 For thou, God, hast proved us; thou hast examined us by fire, as silver is examined, (or thou hast assayed us by fire, like silver is proved, \+em or assayed\+em*).
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Thou leddest us into a snare, thou puttedest tribulations in our back; (Thou hast led us into a trap, thou hast put troubles upon our backs;)
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 thou settedest men on our heads. We passed by fire and water; and thou leddest us out into refreshing. (thou settedest men to ride upon our heads. We passed through fire and water; and then thou leddest us out into refreshing.)
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 I shall enter into thine house in burnt sacrifices; I shall yield to thee my vows, (I shall enter into thy House with burnt sacrifices; I shall pay my vows to thee,)
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 which my lips spake distinctly. And my mouth spake in my tribulation; (which my lips shall speak clearly, \+em or distinctly\+em*. Yea, what I said I would do, when I was in trouble, \+em and you helped me\+em*.)
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 I shall offer to thee burnt sacrifices full of marrow, with the burning of rams; I shall offer to thee oxes with bucks of goats.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 All ye that dread God, come and hear, and I shall tell; how great things he hath done to my soul. (All ye who fear God, come and listen; and I shall tell you what great things he hath done for my soul./All ye who revere God, come and listen; and I shall tell you what great things he hath done for me.)
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 I cried to him with my mouth; and I joyed fully under my tongue. (I cried to him with my mouth; and I praised him with my tongue.)
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 If I beheld wickedness in mine heart; the Lord shall not hear. (And if I had still held wickedness in my heart; then the Lord would not have heard me.)
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Therefore God heard; and he perceived the voice of my beseeching. (But truly God did hear me; and he hath listened to the words of my plea.)
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Blessed be God; that removed not my prayer, nor his mercy from me. (Blessed \+em be\+em* God; who did not turn my prayer away, \+em nor\+em* kept back his love from me.)
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.