Salmos 66
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To victory, the song of[the]psalm. All the earth, make ye joy heartily to God, (\+em For the choirmaster, a psalm, yea, a song\+em*. All the earth, heartily make ye joy to God,)
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 say ye psalm to his name; give ye glory to his praising. (sing ye a song to his name; give ye him glorious praise.)
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Say ye to God, Lord, thy works be full dreadful; in the multitude of thy virtue thine enemies shall lie (down) to thee. (Say ye to God, Lord, thy works be very fearful or how awesome be thy works; because of thy great strength thy enemies shall fall down before thee.)
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 God, all the earth worship thee, and sing to thee; say it psalm to thy name. (God, let all the earth worship thee, and sing to thee; yea, sing they a song to thy name.)
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Come ye and see ye the works of God; fearedful in counsels on the sons of men (or fearful, \+em or awesome\+em*, in his counsels toward the sons and daughters of men).
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Which turned the sea into dry land; in the flood they shall pass [through] with foot, there we shall be glad in him. (Who turned the sea into dry land; yea, they passed through the river on foot, and there we rejoiced in him.)
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 The which is Lord in his virtue [into] without end, his eyes behold on folks; they that make sharp be not enhanced in themselves. (Who is the ruler by his might, \+em or his power\+em*, forever, and his eyes look on the nations; let not they who rebel against him exalt themselves.)
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Ye heathen men, bless our God; and make ye heard the voice of his praising. (All ye heathen, bless our God; and make ye the sound of your praises heard.)
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 That hath set my soul to life, and gave not my feet into stirring. (He hath given life to my soul or He hath given life to me, and kept my feet from slipping, \+em or stumbling\+em*.)
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 For thou, God, hast proved us; thou hast examined us by fire, as silver is examined, (or thou hast assayed us by fire, like silver is proved, \+em or assayed\+em*).
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Thou leddest us into a snare, thou puttedest tribulations in our back; (Thou hast led us into a trap, thou hast put troubles upon our backs;)
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 thou settedest men on our heads. We passed by fire and water; and thou leddest us out into refreshing. (thou settedest men to ride upon our heads. We passed through fire and water; and then thou leddest us out into refreshing.)
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 I shall enter into thine house in burnt sacrifices; I shall yield to thee my vows, (I shall enter into thy House with burnt sacrifices; I shall pay my vows to thee,)
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 which my lips spake distinctly. And my mouth spake in my tribulation; (which my lips shall speak clearly, \+em or distinctly\+em*. Yea, what I said I would do, when I was in trouble, \+em and you helped me\+em*.)
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 I shall offer to thee burnt sacrifices full of marrow, with the burning of rams; I shall offer to thee oxes with bucks of goats.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 All ye that dread God, come and hear, and I shall tell; how great things he hath done to my soul. (All ye who fear God, come and listen; and I shall tell you what great things he hath done for my soul./All ye who revere God, come and listen; and I shall tell you what great things he hath done for me.)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 I cried to him with my mouth; and I joyed fully under my tongue. (I cried to him with my mouth; and I praised him with my tongue.)
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 If I beheld wickedness in mine heart; the Lord shall not hear. (And if I had still held wickedness in my heart; then the Lord would not have heard me.)
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Therefore God heard; and he perceived the voice of my beseeching. (But truly God did hear me; and he hath listened to the words of my plea.)
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Blessed be God; that removed not my prayer, nor his mercy from me. (Blessed \+em be\+em* God; who did not turn my prayer away, \+em nor\+em* kept back his love from me.)
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.