Salmos 50
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The psalm of Asaph. God, the Lord of gods, spake/God, the God of gods, spake; and called the earth, from the rising of the sun till to the going down. (\+em A song by Asaph\+em*. God, the Lord of gods, spoke, or God, the God of gods, spoke; and called to \+em the people of\+em* the earth, from the rising of the sun unto the going down of it.)
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 The shape of his fairness from Zion, God shall come openly; (God shineth from Zion, perfect in beauty;)
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 our God, and he shall not be still. Fire shall burn on high in his sight; and a strong tempest in his compass. (our God shall come, and he shall not be silent. Fire shall burn on high before him; and it shall be a strong tempest surrounding him or and a strong tempest shall surround him.)
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 He called heaven above; and the earth, to (witness him) deem his people. (He calleth heaven above, and the earth \+em beneath\+em*, to the judgement of his people.)
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Gather ye to him his saints; that ordain his testament above sacrifices. (\+em And he saith\+em*, Gather my saints to me; those who have made a covenant with me, by offering a sacrifice.)
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 And heavens shall show his rightwiseness/And heavens shall tell his rightfulness; for God is the judge. (And the heavens shall tell out his righteousness; for God himself is the judge.)
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 My people, hear thou, and I shall speak to Israel; and I shall witness to thee, I am God, thy God. (My people, hear thou, and I shall speak; Israel, I shall testify against thee; I am God, thy God.)
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 I shall not reprove thee in thy sacrifices; and thy burnt sacrifices be ever[more] before me. (I shall not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore./Shall I not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore?)
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 I shall not take calves of thine house; neither goat bucks of thy flocks. (But I do not need calves from thy house, \+em or thy farm\+em*; or goat bucks from thy flocks.)
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 For all the wild beasts of (the) woods be mine; work beasts, and oxes in hills, (or and the work beasts as well, and the oxen on the hills).
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 I have known all the volatiles of the firmament; and the fairness of the field is with me. (I know all the birds on those hills; and the wild beasts of the fields be mine.)
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 If I shall be hungry, I shall not say to thee; for the world and the fullness thereof is mine. (If I am hungry, I have no need to tell thee; for the world and its fullness be mine.)
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Whether I shall eat the flesh of bulls? either shall I drink the blood of goat bucks? (Shall I eat the flesh of bulls? or drink the blood of goat bucks? No!)
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Offer thou to God the sacrifice of praising; and yield thine avows to the highest God. (Offer thou, \+em or give\+em*, to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High \+em God\+em*.)
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 And inwardly call thou me in the day of tribulation; and I shall deliver thee, and thou shalt honour me. (And call thou on me in the day of trouble; and I shall save thee, and then thou shalt honour me.)
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 But God said to the sinner, Why tellest thou out my rightfulnesses; and takest my testament by thy mouth? (But God said to the sinner, Why should thou tell out my statutes? and why hast thou my covenant in thy mouth?)
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Soothly thou hatedest lore, or discipline; and hast cast away my words behind (thee). (Truly thou hatedest chastisement; and hast thrown away my words behind thee.)
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 If thou sawest a thief, thou rannest with him; and thou settedest thy part with adulterers.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Thy mouth was plenteous of malice; and thy tongue meddled together guiles. (Thy mouth is full of malice; and thy tongue mixeth up batches of lies.)
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Thou sitting spakest against thy brother, and thou settedest slander against the son of thy mother; (And thou sitteth down, and speakest against thy brother, yea, thou settest forth slander against thy mother’s son;)
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 thou didest these things, and I was still. Thou guessedest wickedly, that I shall be like thee; I shall reprove thee, and I shall set (them) against thy face. (thou didest these things, and I was silent. And thou wickedly guessedest that I was just like thee; but I shall rebuke thee, and I shall do it to thy face.)
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Ye that forget God, understand these things; lest sometime he ravish, and none be that shall deliver. (Ye who forget God, understand these things; lest sometime I tear thee in pieces, and there be no one who shall save thee.)
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 The sacrifice of praising shall honour me; and there is the way, wherein I shall show to him the health of God. (The sacrifice of praise shall honour me; and to those who \+em follow\+em* my way or and to those who \+em obey\+em* me, I shall give them the salvation of God.)
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.