Salmos 50
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 The psalm of Asaph. God, the Lord of gods, spake/God, the God of gods, spake; and called the earth, from the rising of the sun till to the going down. (\+em A song by Asaph\+em*. God, the Lord of gods, spoke, or God, the God of gods, spoke; and called to \+em the people of\+em* the earth, from the rising of the sun unto the going down of it.)
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 The shape of his fairness from Zion, God shall come openly; (God shineth from Zion, perfect in beauty;)
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 our God, and he shall not be still. Fire shall burn on high in his sight; and a strong tempest in his compass. (our God shall come, and he shall not be silent. Fire shall burn on high before him; and it shall be a strong tempest surrounding him or and a strong tempest shall surround him.)
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 He called heaven above; and the earth, to (witness him) deem his people. (He calleth heaven above, and the earth \+em beneath\+em*, to the judgement of his people.)
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Gather ye to him his saints; that ordain his testament above sacrifices. (\+em And he saith\+em*, Gather my saints to me; those who have made a covenant with me, by offering a sacrifice.)
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 And heavens shall show his rightwiseness/And heavens shall tell his rightfulness; for God is the judge. (And the heavens shall tell out his righteousness; for God himself is the judge.)
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 My people, hear thou, and I shall speak to Israel; and I shall witness to thee, I am God, thy God. (My people, hear thou, and I shall speak; Israel, I shall testify against thee; I am God, thy God.)
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 I shall not reprove thee in thy sacrifices; and thy burnt sacrifices be ever[more] before me. (I shall not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore./Shall I not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore?)
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 I shall not take calves of thine house; neither goat bucks of thy flocks. (But I do not need calves from thy house, \+em or thy farm\+em*; or goat bucks from thy flocks.)
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 For all the wild beasts of (the) woods be mine; work beasts, and oxes in hills, (or and the work beasts as well, and the oxen on the hills).
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 I have known all the volatiles of the firmament; and the fairness of the field is with me. (I know all the birds on those hills; and the wild beasts of the fields be mine.)
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 If I shall be hungry, I shall not say to thee; for the world and the fullness thereof is mine. (If I am hungry, I have no need to tell thee; for the world and its fullness be mine.)
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Whether I shall eat the flesh of bulls? either shall I drink the blood of goat bucks? (Shall I eat the flesh of bulls? or drink the blood of goat bucks? No!)
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Offer thou to God the sacrifice of praising; and yield thine avows to the highest God. (Offer thou, \+em or give\+em*, to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High \+em God\+em*.)
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 And inwardly call thou me in the day of tribulation; and I shall deliver thee, and thou shalt honour me. (And call thou on me in the day of trouble; and I shall save thee, and then thou shalt honour me.)
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But God said to the sinner, Why tellest thou out my rightfulnesses; and takest my testament by thy mouth? (But God said to the sinner, Why should thou tell out my statutes? and why hast thou my covenant in thy mouth?)
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Soothly thou hatedest lore, or discipline; and hast cast away my words behind (thee). (Truly thou hatedest chastisement; and hast thrown away my words behind thee.)
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 If thou sawest a thief, thou rannest with him; and thou settedest thy part with adulterers.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Thy mouth was plenteous of malice; and thy tongue meddled together guiles. (Thy mouth is full of malice; and thy tongue mixeth up batches of lies.)
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Thou sitting spakest against thy brother, and thou settedest slander against the son of thy mother; (And thou sitteth down, and speakest against thy brother, yea, thou settest forth slander against thy mother’s son;)
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 thou didest these things, and I was still. Thou guessedest wickedly, that I shall be like thee; I shall reprove thee, and I shall set (them) against thy face. (thou didest these things, and I was silent. And thou wickedly guessedest that I was just like thee; but I shall rebuke thee, and I shall do it to thy face.)
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Ye that forget God, understand these things; lest sometime he ravish, and none be that shall deliver. (Ye who forget God, understand these things; lest sometime I tear thee in pieces, and there be no one who shall save thee.)
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 The sacrifice of praising shall honour me; and there is the way, wherein I shall show to him the health of God. (The sacrifice of praise shall honour me; and to those who \+em follow\+em* my way or and to those who \+em obey\+em* me, I shall give them the salvation of God.)
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.