Salmos 50

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The psalm of Asaph. God, the Lord of gods, spake/God, the God of gods, spake; and called the earth, from the rising of the sun till to the going down. (\+em A song by Asaph\+em*. God, the Lord of gods, spoke, or God, the God of gods, spoke; and called to \+em the people of\+em* the earth, from the rising of the sun unto the going down of it.)
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 The shape of his fairness from Zion, God shall come openly; (God shineth from Zion, perfect in beauty;)
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 our God, and he shall not be still. Fire shall burn on high in his sight; and a strong tempest in his compass. (our God shall come, and he shall not be silent. Fire shall burn on high before him; and it shall be a strong tempest surrounding him or and a strong tempest shall surround him.)
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 He called heaven above; and the earth, to (witness him) deem his people. (He calleth heaven above, and the earth \+em beneath\+em*, to the judgement of his people.)
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Gather ye to him his saints; that ordain his testament above sacrifices. (\+em And he saith\+em*, Gather my saints to me; those who have made a covenant with me, by offering a sacrifice.)
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 And heavens shall show his rightwiseness/And heavens shall tell his rightfulness; for God is the judge. (And the heavens shall tell out his righteousness; for God himself is the judge.)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 My people, hear thou, and I shall speak to Israel; and I shall witness to thee, I am God, thy God. (My people, hear thou, and I shall speak; Israel, I shall testify against thee; I am God, thy God.)
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 I shall not reprove thee in thy sacrifices; and thy burnt sacrifices be ever[more] before me. (I shall not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore./Shall I not rebuke thee for thy sacrifices, and for thy burnt sacrifices, that be before me forevermore?)
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 I shall not take calves of thine house; neither goat bucks of thy flocks. (But I do not need calves from thy house, \+em or thy farm\+em*; or goat bucks from thy flocks.)
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 For all the wild beasts of (the) woods be mine; work beasts, and oxes in hills, (or and the work beasts as well, and the oxen on the hills).
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 I have known all the volatiles of the firmament; and the fairness of the field is with me. (I know all the birds on those hills; and the wild beasts of the fields be mine.)
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 If I shall be hungry, I shall not say to thee; for the world and the fullness thereof is mine. (If I am hungry, I have no need to tell thee; for the world and its fullness be mine.)
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Whether I shall eat the flesh of bulls? either shall I drink the blood of goat bucks? (Shall I eat the flesh of bulls? or drink the blood of goat bucks? No!)
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Offer thou to God the sacrifice of praising; and yield thine avows to the highest God. (Offer thou, \+em or give\+em*, to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High \+em God\+em*.)
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 And inwardly call thou me in the day of tribulation; and I shall deliver thee, and thou shalt honour me. (And call thou on me in the day of trouble; and I shall save thee, and then thou shalt honour me.)
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 But God said to the sinner, Why tellest thou out my rightfulnesses; and takest my testament by thy mouth? (But God said to the sinner, Why should thou tell out my statutes? and why hast thou my covenant in thy mouth?)
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Soothly thou hatedest lore, or discipline; and hast cast away my words behind (thee). (Truly thou hatedest chastisement; and hast thrown away my words behind thee.)
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 If thou sawest a thief, thou rannest with him; and thou settedest thy part with adulterers.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Thy mouth was plenteous of malice; and thy tongue meddled together guiles. (Thy mouth is full of malice; and thy tongue mixeth up batches of lies.)
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Thou sitting spakest against thy brother, and thou settedest slander against the son of thy mother; (And thou sitteth down, and speakest against thy brother, yea, thou settest forth slander against thy mother’s son;)
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 thou didest these things, and I was still. Thou guessedest wickedly, that I shall be like thee; I shall reprove thee, and I shall set (them) against thy face. (thou didest these things, and I was silent. And thou wickedly guessedest that I was just like thee; but I shall rebuke thee, and I shall do it to thy face.)
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Ye that forget God, understand these things; lest sometime he ravish, and none be that shall deliver. (Ye who forget God, understand these things; lest sometime I tear thee in pieces, and there be no one who shall save thee.)
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 The sacrifice of praising shall honour me; and there is the way, wherein I shall show to him the health of God. (The sacrifice of praise shall honour me; and to those who \+em follow\+em* my way or and to those who \+em obey\+em* me, I shall give them the salvation of God.)
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.