Salmos 109

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To victory, the psalm of David. God, hold thou not still my praising; (\+em For the choirmaster, a song by David\+em*. God of my praises, be thou not silent;)
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 for the mouth of the sinner, and the mouth of the guileful man, is opened on me. They spake against me with a guileful tongue, (for the mouth of the sinner, and the mouth of the deceitful, were opened against me. Yea, they spoke against me with their lying tongues,)
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 and they (en)compassed me with words of hatred; and fought against me without cause. (and they surrounded me with hateful words; and fought against me for no reason.)
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 For that thing that they should love me (for), they backbited me; but I prayed (for them).
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 And they setted against me evils for goods (or And they paid me back evil for good); and hatred for my love.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Ordain thou a sinner on him; and the devil stand on his right half. (Ordain thou a sinner over my enemy; and let the devil stand at his right hand.)
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 When he is deemed, go he out condemned; and his prayer be made into sin. (When he is judged, let him go out condemned; and let his prayer be made into sin.)
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 His days be made few; and another take his bishopric. (Let his days be made few; and another take his office.)
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 (Let) His sons be made fatherless; and his wife a widow.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 His sons trembling be borne over, and beg; and be they cast out of their habitations. (Let his sons and daughters be made vagrants, and go begging; yea, let them be thrown out of their dwelling places.)
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 An usurer seek all his chattel; and aliens ravish his travails. (Let an usurer take away all his chattel, \+em or his substance\+em*; and let foreigners, \+em or strangers\+em*, take all that he hath worked for.)
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 None helper be to him; neither any be that have mercy on his motherless children. (Let there be no one to help him; nor let anyone have mercy on his motherless children.)
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 His sons be made into perishing (or Let all his sons and daughters die); (and) the name of him be done away in one generation.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 The wickedness of his fathers come again into mind in the sight of the Lord; and the sin of his mother be not done away. (Let the wickedness of his forefathers be remembered by the Lord; and let his mother’s sin be not done away,\+em or wiped out\+em*.)
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Be they made ever[more] against the Lord; and the mind of them perish from earth. (Let their sins be before the Lord forevermore; but let the remembrance of these people perish from all the earth.)
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 For that thing that he thought not to do mercy, and he pursued a poor man and a beggar; and to slay a man compunct in heart. (Because he never thought to show mercy, \+em or love\+em*, but he persecuted the poor and the needy; and he even killed the broken-hearted.)
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 And he loved cursing, and it shall come to him; and he would not blessing, and it shall be made far from him. (And because he loved to curse others, now let it come to him; and because he delighted not to give anyone a blessing, now let it be made far from him.)
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 And he clothed cursing as a cloth, and it entered as water into his inner things; and as oil in his bones. (He clothed himself in cursing, like with a cloak, and it entered into his inner things, like water; yea, like oil into his bones.)
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Be it made to him as a cloth, with which he is covered; and as a girdle, with which he is ever[more] girded. (Let it be made to him like a cloak, with which he is covered; yea, like a girdle, with which he is girded forevermore.)
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 This is the work of them that backbite me with the Lord; and that speak evils against my life. (Let this be the reward of those who backbite me with the Lord; yea, those who speak evil against me.)
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 And thou, Lord God, do with me for thy name; for thy mercy is sweet. Deliver thou me, (But thou, Lord God, do with me for the sake of thy name; for thy love is good. Save thou me,)
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 for I am needy and poor; and mine heart is troubled within me. (for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.)
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 I am taken away as a shadow, when it boweth away; and I am shaken away as locusts. (I fade away like a shadow in the evening; and I am shaken off like a bug.)
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 My knees be made feeble with fasting; and my flesh was changed for oil. (My knees be made weak with fasting; and my flesh wasteth away for lack of oil.)
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 And I am made (a) shame to them; they saw me, and moved their heads, (or they saw me, and shook their heads).
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 My Lord God, help thou me; make thou me safe by thy mercy. (My Lord God, help thou me; save thou me in thy mercy or save thou me because of thy love.)
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 And they shall know, that this is thine hand; and (that) thou, Lord, hast done it.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 And they shall curse, and thou shalt bless, they that rise against me, be shamed; but thy servant shall be glad. (And they shall curse, but thou shalt bless, so let those who rise against me, be put to shame; but thy servant shall be glad.)
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 They that backbite me, be clothed with shame; and be they covered with their shame, as with a double cloth. (Let those who backbite me, be clothed with shame; yea, let them be covered with their shame, like with a cloak.)
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 I shall acknowledge to the Lord greatly with my mouth; and I shall praise him in the middle of many men. (With my mouth I shall greatly thank the Lord; yea, I shall praise him in the midst of many people.)
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Which stood nigh on the right half of a poor man; to make safe my soul from pursuers. (For he standeth close to the right hand of the poor; to save them from their pursuers, \+em or their persecutors\+em*.)
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.