Salmos 109

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To victory, the psalm of David. God, hold thou not still my praising; (\+em For the choirmaster, a song by David\+em*. God of my praises, be thou not silent;)
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 for the mouth of the sinner, and the mouth of the guileful man, is opened on me. They spake against me with a guileful tongue, (for the mouth of the sinner, and the mouth of the deceitful, were opened against me. Yea, they spoke against me with their lying tongues,)
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 and they (en)compassed me with words of hatred; and fought against me without cause. (and they surrounded me with hateful words; and fought against me for no reason.)
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 For that thing that they should love me (for), they backbited me; but I prayed (for them).
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 And they setted against me evils for goods (or And they paid me back evil for good); and hatred for my love.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Ordain thou a sinner on him; and the devil stand on his right half. (Ordain thou a sinner over my enemy; and let the devil stand at his right hand.)
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 When he is deemed, go he out condemned; and his prayer be made into sin. (When he is judged, let him go out condemned; and let his prayer be made into sin.)
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 His days be made few; and another take his bishopric. (Let his days be made few; and another take his office.)
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 (Let) His sons be made fatherless; and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 His sons trembling be borne over, and beg; and be they cast out of their habitations. (Let his sons and daughters be made vagrants, and go begging; yea, let them be thrown out of their dwelling places.)
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 An usurer seek all his chattel; and aliens ravish his travails. (Let an usurer take away all his chattel, \+em or his substance\+em*; and let foreigners, \+em or strangers\+em*, take all that he hath worked for.)
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 None helper be to him; neither any be that have mercy on his motherless children. (Let there be no one to help him; nor let anyone have mercy on his motherless children.)
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 His sons be made into perishing (or Let all his sons and daughters die); (and) the name of him be done away in one generation.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 The wickedness of his fathers come again into mind in the sight of the Lord; and the sin of his mother be not done away. (Let the wickedness of his forefathers be remembered by the Lord; and let his mother’s sin be not done away,\+em or wiped out\+em*.)
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Be they made ever[more] against the Lord; and the mind of them perish from earth. (Let their sins be before the Lord forevermore; but let the remembrance of these people perish from all the earth.)
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 For that thing that he thought not to do mercy, and he pursued a poor man and a beggar; and to slay a man compunct in heart. (Because he never thought to show mercy, \+em or love\+em*, but he persecuted the poor and the needy; and he even killed the broken-hearted.)
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 And he loved cursing, and it shall come to him; and he would not blessing, and it shall be made far from him. (And because he loved to curse others, now let it come to him; and because he delighted not to give anyone a blessing, now let it be made far from him.)
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 And he clothed cursing as a cloth, and it entered as water into his inner things; and as oil in his bones. (He clothed himself in cursing, like with a cloak, and it entered into his inner things, like water; yea, like oil into his bones.)
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Be it made to him as a cloth, with which he is covered; and as a girdle, with which he is ever[more] girded. (Let it be made to him like a cloak, with which he is covered; yea, like a girdle, with which he is girded forevermore.)
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 This is the work of them that backbite me with the Lord; and that speak evils against my life. (Let this be the reward of those who backbite me with the Lord; yea, those who speak evil against me.)
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 And thou, Lord God, do with me for thy name; for thy mercy is sweet. Deliver thou me, (But thou, Lord God, do with me for the sake of thy name; for thy love is good. Save thou me,)
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 for I am needy and poor; and mine heart is troubled within me. (for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.)
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 I am taken away as a shadow, when it boweth away; and I am shaken away as locusts. (I fade away like a shadow in the evening; and I am shaken off like a bug.)
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 My knees be made feeble with fasting; and my flesh was changed for oil. (My knees be made weak with fasting; and my flesh wasteth away for lack of oil.)
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 And I am made (a) shame to them; they saw me, and moved their heads, (or they saw me, and shook their heads).
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 My Lord God, help thou me; make thou me safe by thy mercy. (My Lord God, help thou me; save thou me in thy mercy or save thou me because of thy love.)
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 And they shall know, that this is thine hand; and (that) thou, Lord, hast done it.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 And they shall curse, and thou shalt bless, they that rise against me, be shamed; but thy servant shall be glad. (And they shall curse, but thou shalt bless, so let those who rise against me, be put to shame; but thy servant shall be glad.)
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 They that backbite me, be clothed with shame; and be they covered with their shame, as with a double cloth. (Let those who backbite me, be clothed with shame; yea, let them be covered with their shame, like with a cloak.)
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 I shall acknowledge to the Lord greatly with my mouth; and I shall praise him in the middle of many men. (With my mouth I shall greatly thank the Lord; yea, I shall praise him in the midst of many people.)
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Which stood nigh on the right half of a poor man; to make safe my soul from pursuers. (For he standeth close to the right hand of the poor; to save them from their pursuers, \+em or their persecutors\+em*.)
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.