Salmos 109
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 To victory, the psalm of David. God, hold thou not still my praising; (\+em For the choirmaster, a song by David\+em*. God of my praises, be thou not silent;)
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 for the mouth of the sinner, and the mouth of the guileful man, is opened on me. They spake against me with a guileful tongue, (for the mouth of the sinner, and the mouth of the deceitful, were opened against me. Yea, they spoke against me with their lying tongues,)
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 and they (en)compassed me with words of hatred; and fought against me without cause. (and they surrounded me with hateful words; and fought against me for no reason.)
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 For that thing that they should love me (for), they backbited me; but I prayed (for them).
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 And they setted against me evils for goods (or And they paid me back evil for good); and hatred for my love.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Ordain thou a sinner on him; and the devil stand on his right half. (Ordain thou a sinner over my enemy; and let the devil stand at his right hand.)
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 When he is deemed, go he out condemned; and his prayer be made into sin. (When he is judged, let him go out condemned; and let his prayer be made into sin.)
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 His days be made few; and another take his bishopric. (Let his days be made few; and another take his office.)
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 (Let) His sons be made fatherless; and his wife a widow.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 His sons trembling be borne over, and beg; and be they cast out of their habitations. (Let his sons and daughters be made vagrants, and go begging; yea, let them be thrown out of their dwelling places.)
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 An usurer seek all his chattel; and aliens ravish his travails. (Let an usurer take away all his chattel, \+em or his substance\+em*; and let foreigners, \+em or strangers\+em*, take all that he hath worked for.)
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 None helper be to him; neither any be that have mercy on his motherless children. (Let there be no one to help him; nor let anyone have mercy on his motherless children.)
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 His sons be made into perishing (or Let all his sons and daughters die); (and) the name of him be done away in one generation.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 The wickedness of his fathers come again into mind in the sight of the Lord; and the sin of his mother be not done away. (Let the wickedness of his forefathers be remembered by the Lord; and let his mother’s sin be not done away,\+em or wiped out\+em*.)
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Be they made ever[more] against the Lord; and the mind of them perish from earth. (Let their sins be before the Lord forevermore; but let the remembrance of these people perish from all the earth.)
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 For that thing that he thought not to do mercy, and he pursued a poor man and a beggar; and to slay a man compunct in heart. (Because he never thought to show mercy, \+em or love\+em*, but he persecuted the poor and the needy; and he even killed the broken-hearted.)
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 And he loved cursing, and it shall come to him; and he would not blessing, and it shall be made far from him. (And because he loved to curse others, now let it come to him; and because he delighted not to give anyone a blessing, now let it be made far from him.)
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 And he clothed cursing as a cloth, and it entered as water into his inner things; and as oil in his bones. (He clothed himself in cursing, like with a cloak, and it entered into his inner things, like water; yea, like oil into his bones.)
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Be it made to him as a cloth, with which he is covered; and as a girdle, with which he is ever[more] girded. (Let it be made to him like a cloak, with which he is covered; yea, like a girdle, with which he is girded forevermore.)
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 This is the work of them that backbite me with the Lord; and that speak evils against my life. (Let this be the reward of those who backbite me with the Lord; yea, those who speak evil against me.)
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 And thou, Lord God, do with me for thy name; for thy mercy is sweet. Deliver thou me, (But thou, Lord God, do with me for the sake of thy name; for thy love is good. Save thou me,)
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 for I am needy and poor; and mine heart is troubled within me. (for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.)
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I am taken away as a shadow, when it boweth away; and I am shaken away as locusts. (I fade away like a shadow in the evening; and I am shaken off like a bug.)
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 My knees be made feeble with fasting; and my flesh was changed for oil. (My knees be made weak with fasting; and my flesh wasteth away for lack of oil.)
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 And I am made (a) shame to them; they saw me, and moved their heads, (or they saw me, and shook their heads).
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 My Lord God, help thou me; make thou me safe by thy mercy. (My Lord God, help thou me; save thou me in thy mercy or save thou me because of thy love.)
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 And they shall know, that this is thine hand; and (that) thou, Lord, hast done it.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 And they shall curse, and thou shalt bless, they that rise against me, be shamed; but thy servant shall be glad. (And they shall curse, but thou shalt bless, so let those who rise against me, be put to shame; but thy servant shall be glad.)
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 They that backbite me, be clothed with shame; and be they covered with their shame, as with a double cloth. (Let those who backbite me, be clothed with shame; yea, let them be covered with their shame, like with a cloak.)
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 I shall acknowledge to the Lord greatly with my mouth; and I shall praise him in the middle of many men. (With my mouth I shall greatly thank the Lord; yea, I shall praise him in the midst of many people.)
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Which stood nigh on the right half of a poor man; to make safe my soul from pursuers. (For he standeth close to the right hand of the poor; to save them from their pursuers, \+em or their persecutors\+em*.)
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.