Salmos 109
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 To victory, the psalm of David. God, hold thou not still my praising; (\+em For the choirmaster, a song by David\+em*. God of my praises, be thou not silent;)
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 for the mouth of the sinner, and the mouth of the guileful man, is opened on me. They spake against me with a guileful tongue, (for the mouth of the sinner, and the mouth of the deceitful, were opened against me. Yea, they spoke against me with their lying tongues,)
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 and they (en)compassed me with words of hatred; and fought against me without cause. (and they surrounded me with hateful words; and fought against me for no reason.)
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 For that thing that they should love me (for), they backbited me; but I prayed (for them).
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 And they setted against me evils for goods (or And they paid me back evil for good); and hatred for my love.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Ordain thou a sinner on him; and the devil stand on his right half. (Ordain thou a sinner over my enemy; and let the devil stand at his right hand.)
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 When he is deemed, go he out condemned; and his prayer be made into sin. (When he is judged, let him go out condemned; and let his prayer be made into sin.)
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 His days be made few; and another take his bishopric. (Let his days be made few; and another take his office.)
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 (Let) His sons be made fatherless; and his wife a widow.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 His sons trembling be borne over, and beg; and be they cast out of their habitations. (Let his sons and daughters be made vagrants, and go begging; yea, let them be thrown out of their dwelling places.)
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 An usurer seek all his chattel; and aliens ravish his travails. (Let an usurer take away all his chattel, \+em or his substance\+em*; and let foreigners, \+em or strangers\+em*, take all that he hath worked for.)
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 None helper be to him; neither any be that have mercy on his motherless children. (Let there be no one to help him; nor let anyone have mercy on his motherless children.)
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 His sons be made into perishing (or Let all his sons and daughters die); (and) the name of him be done away in one generation.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 The wickedness of his fathers come again into mind in the sight of the Lord; and the sin of his mother be not done away. (Let the wickedness of his forefathers be remembered by the Lord; and let his mother’s sin be not done away,\+em or wiped out\+em*.)
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Be they made ever[more] against the Lord; and the mind of them perish from earth. (Let their sins be before the Lord forevermore; but let the remembrance of these people perish from all the earth.)
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 For that thing that he thought not to do mercy, and he pursued a poor man and a beggar; and to slay a man compunct in heart. (Because he never thought to show mercy, \+em or love\+em*, but he persecuted the poor and the needy; and he even killed the broken-hearted.)
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 And he loved cursing, and it shall come to him; and he would not blessing, and it shall be made far from him. (And because he loved to curse others, now let it come to him; and because he delighted not to give anyone a blessing, now let it be made far from him.)
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 And he clothed cursing as a cloth, and it entered as water into his inner things; and as oil in his bones. (He clothed himself in cursing, like with a cloak, and it entered into his inner things, like water; yea, like oil into his bones.)
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Be it made to him as a cloth, with which he is covered; and as a girdle, with which he is ever[more] girded. (Let it be made to him like a cloak, with which he is covered; yea, like a girdle, with which he is girded forevermore.)
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 This is the work of them that backbite me with the Lord; and that speak evils against my life. (Let this be the reward of those who backbite me with the Lord; yea, those who speak evil against me.)
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 And thou, Lord God, do with me for thy name; for thy mercy is sweet. Deliver thou me, (But thou, Lord God, do with me for the sake of thy name; for thy love is good. Save thou me,)
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 for I am needy and poor; and mine heart is troubled within me. (for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.)
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I am taken away as a shadow, when it boweth away; and I am shaken away as locusts. (I fade away like a shadow in the evening; and I am shaken off like a bug.)
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 My knees be made feeble with fasting; and my flesh was changed for oil. (My knees be made weak with fasting; and my flesh wasteth away for lack of oil.)
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 And I am made (a) shame to them; they saw me, and moved their heads, (or they saw me, and shook their heads).
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 My Lord God, help thou me; make thou me safe by thy mercy. (My Lord God, help thou me; save thou me in thy mercy or save thou me because of thy love.)
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 And they shall know, that this is thine hand; and (that) thou, Lord, hast done it.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 And they shall curse, and thou shalt bless, they that rise against me, be shamed; but thy servant shall be glad. (And they shall curse, but thou shalt bless, so let those who rise against me, be put to shame; but thy servant shall be glad.)
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 They that backbite me, be clothed with shame; and be they covered with their shame, as with a double cloth. (Let those who backbite me, be clothed with shame; yea, let them be covered with their shame, like with a cloak.)
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 I shall acknowledge to the Lord greatly with my mouth; and I shall praise him in the middle of many men. (With my mouth I shall greatly thank the Lord; yea, I shall praise him in the midst of many people.)
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Which stood nigh on the right half of a poor man; to make safe my soul from pursuers. (For he standeth close to the right hand of the poor; to save them from their pursuers, \+em or their persecutors\+em*.)
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.