Romanos 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, brethren, I beseech you by the mercy of God, that ye give your bodies (as) a living sacrifice, holy, pleasing to God, and your service reasonable (or which is your reasonable service).
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 And do not ye be conformed to this world, but be ye reformed in (the) newness of your wit, that ye prove which is the will of God, (or but be ye reformed in the renewing of your mind, or in your thinking, so that ye prove what is the will of God), good, and well pleasing, and perfect.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 For I say, by the grace that is given to me, to all that be among you, that ye understand not more than it behooveth to understand, but for to understand to soberness, [or to not savour, or know, more than it behooveth to know, but to know to soberness]; and to each man, as God hath parted the measure of faith.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same deed [or the same act];
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 so we many be one body in Christ, and each be members one of another. (so we many bodies be but one body in the Messiah, and each of us \+em be\+em* members of one another.)
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Therefore we that have gifts diversing [or Therefore having gifts diversing], after the grace that is given to us, either prophecy, after the reason of faith;
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 either service [or ministry], in ministering; either he that teacheth, in teaching;
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 he that stirreth softly, in admonishing [or in exhortation]; he that giveth, in simpleness (or with sincerity); he that is sovereign, [or is \+sls (a)\+sls* prelate, or is before], in busyness (or with zeal and concern); he that hath mercy, in gladness.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Love without feigning, hating evil, drawing [or fast\+sls (ly)\+sls* cleaving] to (the) good;
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 loving together the charity of brotherhood. Each come before to worship (the) other [or Coming before together in honour];
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 not slow in busyness, fervent in spirit, serving to the Lord,
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 joying in hope, patient in tribulation, busy in prayer,
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 giving good to the needs of (the) saints, keeping hospitality. (giving what is needed to God’s people, being hospitable.)
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Bless ye men that pursue you; bless ye, and do not ye curse (them); (Bless those who persecute you; yea, bless them, and do not curse them;)
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 for to joy with men that joy, for to weep with men that weep.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Feel ye the same thing together; not understanding high things, [or not savouring, or cunning, \+sls (or knowing)\+sls*, high things], but consenting to meek (or to humble) things, [following meek \+sls (or humble)\+sls* fathers]. Do not ye be prudent with yourselves (or Do not think yourselves to be overly wise);
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 to no man yielding evil for evil, but purvey ye good things, not only before God, but also before all men.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 If it may be done, that that is of you, have ye peace with all men.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ye most dear brethren, not defending, [or venging], yourselves, but give ye place to wrath [or ire]; for it is written, The Lord saith, To me vengeance, and I shall yield (it).
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 But if thine enemy hungereth, feed thou him; if he thirsteth, give thou drink to him; for thou doing this thing shalt gather together coals on his head [or forsooth doing these things thou shalt gather together coals on his head].
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Do not thou be overcome of evil, but overcome thou evil by good. (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.)
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.