Provérbios 9

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wisdom builded an house to himself (or Wisdom built a house for himself); he hewed out seven pillars,
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 he offered his slain sacrifices, he meddled wine (or he mixed in spices with the wine), and setted forth his table.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 He sent his handmaids (or He sent forth his servantesses), that they should call to the tower; and to the walls of the city.
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 If any man is little (\+em in wit\+em*), come he to me. And wisdom spake to unwise men, (and said), (And that they should say, If any one hath little intelligence, come he to me. And then \+em wisdom\+em* spoke to the unwise, and said,)
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Come ye, eat ye my bread; and drink ye the wine, which I have meddled to you, (or and drink ye the wine, in which I have mixed in spices for you).
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Forsake ye young childhood, and live ye; and go ye by the way of prudence. (Abandon ye foolishness, and have life; and go ye on the way of understanding.)
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself. (He who trieth to teach a mocker, only wrongeth himself; and he who reproveth the wicked, begetteth a wound for himself.)
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Do not thou reprove a scorner; lest he hate thee. Reprove thou a wise man; and he shall love thee. (Do not thou rebuke a mocker; lest he hate thee. Rebuke thou a wise person; and he shall love thee.)
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Give thou occasion to a wise man; and wisdom shall be increased to him. Teach thou a just man; and he shall hasten to take it(to heart). (Give thou advice, \+em or instruction\+em*, to a wise person; and his wisdom shall be increased. Teach thou a righteous person; and he shall hasten to take \+em it\+em* to heart.)
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 The beginning of wisdom is the dread of the Lord; and prudence is the knowing of saints. (The beginning of wisdom \+em (is)\+em* the fear of the Lord; and knowledge of the Holy One is understanding./The beginning of wisdom \+em (is)\+em* reverence for the Lord; and to know the Holy One is to have understanding.)
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 For thy days shall be multiplied by me; and [the] years of (thy) life shall be increased to thee.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 If thou art wise, thou shalt be wise to thyself, and to thy neighbours. Forsooth if thou art a scorner, thou alone shalt bear evil. (If thou art wise, thou shalt be \+em wise, or gain advantage\+em*, for thyself, and for thy friends as well. But if \+em thou art\+em* a mocker, thou alone shalt bear the evil.)
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 A fond woman, and full of cry, and full of unleaveful lusts, and that knoweth nothing utterly, (A loud and foolish woman, full of unlawful lusts, who knoweth utterly nothing,)
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 sitteth in the doors of her house (or sitteth at the door of her house), on a seat, in an high place of the city;
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 to call men passing by the way, and men going in their journey. (to call to men passing by the way, and to men going on their journey.)
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Who is a little man in wit; bow he to me, (or \+em And she saith to herself\+em*, Who is a man \+em of\+em* little \+em intelligence\+em*; turn he unto me). And she spake to a coward, (and said),
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Waters of theft be sweeter, and bread hid is sweeter. (Stolen water is sweeter, and hidden bread is sweeter.)
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 And [he] knew not that giants be there; and the guests of her be in the depths of hell. Soothly he that shall be applied, either fastened, to her, shall go down to hells. For why he that goeth away from her shall be saved. (And he knew not that death is there; and that her guests \+em be\+em* in the depths of hell. Truly, he who shall be fastened to her, shall go down to Sheol, \+em that is, to the land of the dead\+em*, or shall go down to hell. But he who goeth away from her, shall be saved.)
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.