Provérbios 9

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wisdom builded an house to himself (or Wisdom built a house for himself); he hewed out seven pillars,
1 A Sabedoria construiu a sua casa sobre sete colunas.
2 he offered his slain sacrifices, he meddled wine (or he mixed in spices with the wine), and setted forth his table.
2 Mandou matar animais para uma festa, preparou vinho e pôs a mesa.
3 He sent his handmaids (or He sent forth his servantesses), that they should call to the tower; and to the walls of the city.
3 Aí mandou as suas empregadas gritarem do lugar mais alto da cidade:
4 If any man is little (\+em in wit\+em*), come he to me. And wisdom spake to unwise men, (and said), (And that they should say, If any one hath little intelligence, come he to me. And then \+em wisdom\+em* spoke to the unwise, and said,)
4 “Entre, gente tola!” E disse às pessoas sem juízo:
5 Come ye, eat ye my bread; and drink ye the wine, which I have meddled to you, (or and drink ye the wine, in which I have mixed in spices for you).
5 “Venham, comam a minha comida e bebam o vinho que eu preparei.
6 Forsake ye young childhood, and live ye; and go ye by the way of prudence. (Abandon ye foolishness, and have life; and go ye on the way of understanding.)
6 Deixem a companhia dos tolos e vivam. Sigam o caminho do conhecimento.”
7 He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself. (He who trieth to teach a mocker, only wrongeth himself; and he who reproveth the wicked, begetteth a wound for himself.)
7 Se você repreender uma pessoa vaidosa, a única coisa que vai conseguir é ser insultado. Se tentar corrigir um homem mau, o que vai conseguir é ser humilhado.
8 Do not thou reprove a scorner; lest he hate thee. Reprove thou a wise man; and he shall love thee. (Do not thou rebuke a mocker; lest he hate thee. Rebuke thou a wise person; and he shall love thee.)
8 Nunca repreenda uma pessoa vaidosa; ela o odiará por isso. Mas, se você corrigir uma pessoa sábia, ela o respeitará.
9 Give thou occasion to a wise man; and wisdom shall be increased to him. Teach thou a just man; and he shall hasten to take it(to heart). (Give thou advice, \+em or instruction\+em*, to a wise person; and his wisdom shall be increased. Teach thou a righteous person; and he shall hasten to take \+em it\+em* to heart.)
9 Qualquer coisa que você ensina a uma pessoa sábia torna-a mais sábia ainda. E tudo o que você diz a uma pessoa direita aumenta a sabedoria dela.
10 The beginning of wisdom is the dread of the Lord; and prudence is the knowing of saints. (The beginning of wisdom \+em (is)\+em* the fear of the Lord; and knowledge of the Holy One is understanding./The beginning of wisdom \+em (is)\+em* reverence for the Lord; and to know the Holy One is to have understanding.)
10 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Se você conhece o Deus Santo, então você tem compreensão das coisas.
11 For thy days shall be multiplied by me; and [the] years of (thy) life shall be increased to thee.
11 A sabedoria fará com que você viva uma vida mais longa.
12 If thou art wise, thou shalt be wise to thyself, and to thy neighbours. Forsooth if thou art a scorner, thou alone shalt bear evil. (If thou art wise, thou shalt be \+em wise, or gain advantage\+em*, for thyself, and for thy friends as well. But if \+em thou art\+em* a mocker, thou alone shalt bear the evil.)
12 Se você for sábio, o lucro será seu; se zombar de tudo, você mesmo sofrerá as consequências.
13 A fond woman, and full of cry, and full of unleaveful lusts, and that knoweth nothing utterly, (A loud and foolish woman, full of unlawful lusts, who knoweth utterly nothing,)
13 A falta de juízo é como uma mulher espalhafatosa, tola e sem-vergonha.
14 sitteth in the doors of her house (or sitteth at the door of her house), on a seat, in an high place of the city;
14 Ela senta-se à porta da sua casa ou num banco no lugar mais alto da cidade
15 to call men passing by the way, and men going in their journey. (to call to men passing by the way, and to men going on their journey.)
15 e grita aos que passam preocupados com os seus negócios:
16 Who is a little man in wit; bow he to me, (or \+em And she saith to herself\+em*, Who is a man \+em of\+em* little \+em intelligence\+em*; turn he unto me). And she spake to a coward, (and said),
16 “Entre, gente tola!” E diz às pessoas que não têm juízo:
17 Waters of theft be sweeter, and bread hid is sweeter. (Stolen water is sweeter, and hidden bread is sweeter.)
17 “A água roubada é mais gostosa; o pão furtado é mais saboroso.”
18 And [he] knew not that giants be there; and the guests of her be in the depths of hell. Soothly he that shall be applied, either fastened, to her, shall go down to hells. For why he that goeth away from her shall be saved. (And he knew not that death is there; and that her guests \+em be\+em* in the depths of hell. Truly, he who shall be fastened to her, shall go down to Sheol, \+em that is, to the land of the dead\+em*, or shall go down to hell. But he who goeth away from her, shall be saved.)
18 Mas os convidados dela não sabem que aqueles que vão à sua casa morrem e que os que entraram já estão nas profundezas do mundo dos mortos .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.