Provérbios 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My son, if thou hast promised for thy friend, thou hast fastened thine hand at a stranger. (My son, if thou hast pledged yourself, \+em or made a guarantee\+em*, for thy friend, then thou hast fastened thy hand to a stranger.)
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Thou art bound by the words of thy mouth; and thou art taken with thine own words (or and \+em thou art\+em* caught by thy own words, \+em or thy promises\+em*).
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Therefore, my son, do thou that that I say, and deliver thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, raise thy friend; (And so my son, do thou what I say, and save thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, implore thy friend;)
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 give thou not sleep to thine eyes, neither (let) thine eyelids nap.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Be thou ravished, as a doe from the hand; and as a bird from [the] ambushings of the fowler. (Be thou released, like a doe from the hand of the hunter; and like a bird from the ambush of the fowler.)
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 O! thou slow man (or O thou lazy one!), go to the ant; and behold thou his ways, and learn thou wisdom.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Which when he hath no duke, neither commander, nor prince (nor leader);
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 How long shalt thou, slow man, sleep? (or How long shalt thou, O lazy one, sleep?) when shalt thou rise from thy sleep?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 A little thou shalt sleep, a little thou shalt nap; (and) a little thou shalt join together thine hands that thou sleep (again).
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 And then neediness, as a waygoer, shall come to thee; and poverty, as an armed man. Forsooth if thou art not slow (or But if thou art not lazy), thy ripe corn shall come as a well; and neediness shall flee far from thee.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 A man apostate, is a man unprofitable, he goeth with a wayward mouth;
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 he beckoneth with (the) eyes, he trampeth with the foot, he speaketh with the finger,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 by shrewd heart he imagineth evil, and in all time he soweth dissensions. (with a depraved heart he imagineth all kinds of evil, and at all times he soweth discord.)
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 His perdition shall come to him anon, and he shall be broken suddenly; and he shall no more have medicine. (His perdition shall come upon him at once, and suddenly he shall be broken; and then he shall be without any remedy.)
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Six things there be, which the Lord hateth; and his soul curseth the seventh thing.
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 High eyes, a tongue liar, that is, accustomable to deadly leasing, (or a lying tongue, \+em that is, one accustomed to deadly lies\+em*), hands shedding out innocent blood,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 an heart imagining full wicked thoughts, feet swift to run into evil (or feet quick to run to evil),
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 a man bringing forth leasing, a false witness; and him that soweth discord among brethren. (a liar, that is, a false witness; and he who soweth discord among brothers, \+em or among friends\+em*.)
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 My son, keep the commandments of thy father; and forsake [thou] not the law of thy mother. (My son, obey thy father’s commands; and do not thou abandon thy mother’s instructions.)
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Bind thou those continually in thine heart; and encompass to thy throat. (Bind thou them continually to thy heart; and tie them about thy neck.)
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 When thou goest, go they with thee; when thou sleepest, keep they thee (safe); and thou waking, speak with them.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 For the commandment of God is a lantern, and the law is light, and the blaming of teaching is the way of life; (For the commandment \+em of God\+em* is a lantern, and the Law \+em is\+em* a light, and the rebukes of discipline \+em pointeth to\+em* the way of life;)
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 (so) that they keep thee from an evil woman, and from a flattering tongue of a strange woman.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Thine heart covet not the fairness of her; neither be thou taken (in) by the beckonings of her. (Do not let thy heart desire her beauty; nor be thou taken in by her beckonings.)
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 For the price of a whore is scarcely a gobbet of bread; but (such) a woman taketh (away) the precious soul of a man.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Whether a man may hide fire in his bosom, that his clothes burn not; (Can a man hide fire in his bosom, and his clothes not burn?)
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 either go on coals, and his feet be not burnt? (or go upon coals, and his feet not be burned?)
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 So he that entereth to the wife of his neighbour; (he) shall not be clean, when he hath touched her.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 It is no great sin, when a man stealeth; for he stealeth to fill an hungry soul.
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 And he taken shall yield the seventhfold (or And if he is caught, he shall give back sevenfold); and he shall give all the chattel of his house, and (so he) shall deliver himself.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 But he that is an adulterer, shall lose his soul, for the poverty of heart, that is, \+sls (for the)\+sls* wanting of reason.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 He gathereth filth, and scandal to himself; and his shame shall not be done away.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 For the fervent love and strong vengeance of the man shall not spare in the day of vengeance, (For the husband’s fervent love, and desire for revenge, shall not spare him on the day of vengeance,)
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 neither shall (the husband) assent to the prayers of any; neither he shall take many gifts for ransom (nor shall he take any number of gifts for recompense).
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.