Provérbios 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My son, if thou hast promised for thy friend, thou hast fastened thine hand at a stranger. (My son, if thou hast pledged yourself, \+em or made a guarantee\+em*, for thy friend, then thou hast fastened thy hand to a stranger.)
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Thou art bound by the words of thy mouth; and thou art taken with thine own words (or and \+em thou art\+em* caught by thy own words, \+em or thy promises\+em*).
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Therefore, my son, do thou that that I say, and deliver thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, raise thy friend; (And so my son, do thou what I say, and save thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, implore thy friend;)
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 give thou not sleep to thine eyes, neither (let) thine eyelids nap.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Be thou ravished, as a doe from the hand; and as a bird from [the] ambushings of the fowler. (Be thou released, like a doe from the hand of the hunter; and like a bird from the ambush of the fowler.)
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 O! thou slow man (or O thou lazy one!), go to the ant; and behold thou his ways, and learn thou wisdom.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Which when he hath no duke, neither commander, nor prince (nor leader);
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 How long shalt thou, slow man, sleep? (or How long shalt thou, O lazy one, sleep?) when shalt thou rise from thy sleep?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 A little thou shalt sleep, a little thou shalt nap; (and) a little thou shalt join together thine hands that thou sleep (again).
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 And then neediness, as a waygoer, shall come to thee; and poverty, as an armed man. Forsooth if thou art not slow (or But if thou art not lazy), thy ripe corn shall come as a well; and neediness shall flee far from thee.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 A man apostate, is a man unprofitable, he goeth with a wayward mouth;
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 he beckoneth with (the) eyes, he trampeth with the foot, he speaketh with the finger,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 by shrewd heart he imagineth evil, and in all time he soweth dissensions. (with a depraved heart he imagineth all kinds of evil, and at all times he soweth discord.)
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 His perdition shall come to him anon, and he shall be broken suddenly; and he shall no more have medicine. (His perdition shall come upon him at once, and suddenly he shall be broken; and then he shall be without any remedy.)
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Six things there be, which the Lord hateth; and his soul curseth the seventh thing.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 High eyes, a tongue liar, that is, accustomable to deadly leasing, (or a lying tongue, \+em that is, one accustomed to deadly lies\+em*), hands shedding out innocent blood,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 an heart imagining full wicked thoughts, feet swift to run into evil (or feet quick to run to evil),
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 a man bringing forth leasing, a false witness; and him that soweth discord among brethren. (a liar, that is, a false witness; and he who soweth discord among brothers, \+em or among friends\+em*.)
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 My son, keep the commandments of thy father; and forsake [thou] not the law of thy mother. (My son, obey thy father’s commands; and do not thou abandon thy mother’s instructions.)
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Bind thou those continually in thine heart; and encompass to thy throat. (Bind thou them continually to thy heart; and tie them about thy neck.)
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 When thou goest, go they with thee; when thou sleepest, keep they thee (safe); and thou waking, speak with them.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 For the commandment of God is a lantern, and the law is light, and the blaming of teaching is the way of life; (For the commandment \+em of God\+em* is a lantern, and the Law \+em is\+em* a light, and the rebukes of discipline \+em pointeth to\+em* the way of life;)
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 (so) that they keep thee from an evil woman, and from a flattering tongue of a strange woman.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Thine heart covet not the fairness of her; neither be thou taken (in) by the beckonings of her. (Do not let thy heart desire her beauty; nor be thou taken in by her beckonings.)
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 For the price of a whore is scarcely a gobbet of bread; but (such) a woman taketh (away) the precious soul of a man.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Whether a man may hide fire in his bosom, that his clothes burn not; (Can a man hide fire in his bosom, and his clothes not burn?)
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 either go on coals, and his feet be not burnt? (or go upon coals, and his feet not be burned?)
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 So he that entereth to the wife of his neighbour; (he) shall not be clean, when he hath touched her.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 It is no great sin, when a man stealeth; for he stealeth to fill an hungry soul.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 And he taken shall yield the seventhfold (or And if he is caught, he shall give back sevenfold); and he shall give all the chattel of his house, and (so he) shall deliver himself.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 But he that is an adulterer, shall lose his soul, for the poverty of heart, that is, \+sls (for the)\+sls* wanting of reason.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 He gathereth filth, and scandal to himself; and his shame shall not be done away.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 For the fervent love and strong vengeance of the man shall not spare in the day of vengeance, (For the husband’s fervent love, and desire for revenge, shall not spare him on the day of vengeance,)
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 neither shall (the husband) assent to the prayers of any; neither he shall take many gifts for ransom (nor shall he take any number of gifts for recompense).
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.