Provérbios 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My son, if thou hast promised for thy friend, thou hast fastened thine hand at a stranger. (My son, if thou hast pledged yourself, \+em or made a guarantee\+em*, for thy friend, then thou hast fastened thy hand to a stranger.)
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Thou art bound by the words of thy mouth; and thou art taken with thine own words (or and \+em thou art\+em* caught by thy own words, \+em or thy promises\+em*).
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Therefore, my son, do thou that that I say, and deliver thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, raise thy friend; (And so my son, do thou what I say, and save thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, implore thy friend;)
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 give thou not sleep to thine eyes, neither (let) thine eyelids nap.
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Be thou ravished, as a doe from the hand; and as a bird from [the] ambushings of the fowler. (Be thou released, like a doe from the hand of the hunter; and like a bird from the ambush of the fowler.)
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 O! thou slow man (or O thou lazy one!), go to the ant; and behold thou his ways, and learn thou wisdom.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Which when he hath no duke, neither commander, nor prince (nor leader);
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 How long shalt thou, slow man, sleep? (or How long shalt thou, O lazy one, sleep?) when shalt thou rise from thy sleep?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 A little thou shalt sleep, a little thou shalt nap; (and) a little thou shalt join together thine hands that thou sleep (again).
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 And then neediness, as a waygoer, shall come to thee; and poverty, as an armed man. Forsooth if thou art not slow (or But if thou art not lazy), thy ripe corn shall come as a well; and neediness shall flee far from thee.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 A man apostate, is a man unprofitable, he goeth with a wayward mouth;
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 he beckoneth with (the) eyes, he trampeth with the foot, he speaketh with the finger,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 by shrewd heart he imagineth evil, and in all time he soweth dissensions. (with a depraved heart he imagineth all kinds of evil, and at all times he soweth discord.)
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 His perdition shall come to him anon, and he shall be broken suddenly; and he shall no more have medicine. (His perdition shall come upon him at once, and suddenly he shall be broken; and then he shall be without any remedy.)
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Six things there be, which the Lord hateth; and his soul curseth the seventh thing.
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 High eyes, a tongue liar, that is, accustomable to deadly leasing, (or a lying tongue, \+em that is, one accustomed to deadly lies\+em*), hands shedding out innocent blood,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 an heart imagining full wicked thoughts, feet swift to run into evil (or feet quick to run to evil),
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 a man bringing forth leasing, a false witness; and him that soweth discord among brethren. (a liar, that is, a false witness; and he who soweth discord among brothers, \+em or among friends\+em*.)
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My son, keep the commandments of thy father; and forsake [thou] not the law of thy mother. (My son, obey thy father’s commands; and do not thou abandon thy mother’s instructions.)
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Bind thou those continually in thine heart; and encompass to thy throat. (Bind thou them continually to thy heart; and tie them about thy neck.)
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 When thou goest, go they with thee; when thou sleepest, keep they thee (safe); and thou waking, speak with them.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 For the commandment of God is a lantern, and the law is light, and the blaming of teaching is the way of life; (For the commandment \+em of God\+em* is a lantern, and the Law \+em is\+em* a light, and the rebukes of discipline \+em pointeth to\+em* the way of life;)
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 (so) that they keep thee from an evil woman, and from a flattering tongue of a strange woman.
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Thine heart covet not the fairness of her; neither be thou taken (in) by the beckonings of her. (Do not let thy heart desire her beauty; nor be thou taken in by her beckonings.)
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 For the price of a whore is scarcely a gobbet of bread; but (such) a woman taketh (away) the precious soul of a man.
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Whether a man may hide fire in his bosom, that his clothes burn not; (Can a man hide fire in his bosom, and his clothes not burn?)
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 either go on coals, and his feet be not burnt? (or go upon coals, and his feet not be burned?)
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 So he that entereth to the wife of his neighbour; (he) shall not be clean, when he hath touched her.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 It is no great sin, when a man stealeth; for he stealeth to fill an hungry soul.
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 And he taken shall yield the seventhfold (or And if he is caught, he shall give back sevenfold); and he shall give all the chattel of his house, and (so he) shall deliver himself.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 But he that is an adulterer, shall lose his soul, for the poverty of heart, that is, \+sls (for the)\+sls* wanting of reason.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 He gathereth filth, and scandal to himself; and his shame shall not be done away.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 For the fervent love and strong vengeance of the man shall not spare in the day of vengeance, (For the husband’s fervent love, and desire for revenge, shall not spare him on the day of vengeance,)
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 neither shall (the husband) assent to the prayers of any; neither he shall take many gifts for ransom (nor shall he take any number of gifts for recompense).
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.