Provérbios 6
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My son, if thou hast promised for thy friend, thou hast fastened thine hand at a stranger. (My son, if thou hast pledged yourself, \+em or made a guarantee\+em*, for thy friend, then thou hast fastened thy hand to a stranger.)
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Thou art bound by the words of thy mouth; and thou art taken with thine own words (or and \+em thou art\+em* caught by thy own words, \+em or thy promises\+em*).
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Therefore, my son, do thou that that I say, and deliver thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, raise thy friend; (And so my son, do thou what I say, and save thyself; for thou hast fallen into the hand of thy neighbour. Run thou about, haste thou, implore thy friend;)
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 give thou not sleep to thine eyes, neither (let) thine eyelids nap.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Be thou ravished, as a doe from the hand; and as a bird from [the] ambushings of the fowler. (Be thou released, like a doe from the hand of the hunter; and like a bird from the ambush of the fowler.)
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 O! thou slow man (or O thou lazy one!), go to the ant; and behold thou his ways, and learn thou wisdom.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Which when he hath no duke, neither commander, nor prince (nor leader);
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 maketh ready in summer meat to himself, and gathereth together in harvest that, that he shall eat. (prepareth food for himself in the summer, and gathereth together at harvest time what he shall eat.)
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 How long shalt thou, slow man, sleep? (or How long shalt thou, O lazy one, sleep?) when shalt thou rise from thy sleep?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 A little thou shalt sleep, a little thou shalt nap; (and) a little thou shalt join together thine hands that thou sleep (again).
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 And then neediness, as a waygoer, shall come to thee; and poverty, as an armed man. Forsooth if thou art not slow (or But if thou art not lazy), thy ripe corn shall come as a well; and neediness shall flee far from thee.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 A man apostate, is a man unprofitable, he goeth with a wayward mouth;
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 he beckoneth with (the) eyes, he trampeth with the foot, he speaketh with the finger,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 by shrewd heart he imagineth evil, and in all time he soweth dissensions. (with a depraved heart he imagineth all kinds of evil, and at all times he soweth discord.)
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 His perdition shall come to him anon, and he shall be broken suddenly; and he shall no more have medicine. (His perdition shall come upon him at once, and suddenly he shall be broken; and then he shall be without any remedy.)
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Six things there be, which the Lord hateth; and his soul curseth the seventh thing.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 High eyes, a tongue liar, that is, accustomable to deadly leasing, (or a lying tongue, \+em that is, one accustomed to deadly lies\+em*), hands shedding out innocent blood,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 an heart imagining full wicked thoughts, feet swift to run into evil (or feet quick to run to evil),
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 a man bringing forth leasing, a false witness; and him that soweth discord among brethren. (a liar, that is, a false witness; and he who soweth discord among brothers, \+em or among friends\+em*.)
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 My son, keep the commandments of thy father; and forsake [thou] not the law of thy mother. (My son, obey thy father’s commands; and do not thou abandon thy mother’s instructions.)
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Bind thou those continually in thine heart; and encompass to thy throat. (Bind thou them continually to thy heart; and tie them about thy neck.)
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 When thou goest, go they with thee; when thou sleepest, keep they thee (safe); and thou waking, speak with them.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 For the commandment of God is a lantern, and the law is light, and the blaming of teaching is the way of life; (For the commandment \+em of God\+em* is a lantern, and the Law \+em is\+em* a light, and the rebukes of discipline \+em pointeth to\+em* the way of life;)
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 (so) that they keep thee from an evil woman, and from a flattering tongue of a strange woman.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Thine heart covet not the fairness of her; neither be thou taken (in) by the beckonings of her. (Do not let thy heart desire her beauty; nor be thou taken in by her beckonings.)
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 For the price of a whore is scarcely a gobbet of bread; but (such) a woman taketh (away) the precious soul of a man.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Whether a man may hide fire in his bosom, that his clothes burn not; (Can a man hide fire in his bosom, and his clothes not burn?)
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 either go on coals, and his feet be not burnt? (or go upon coals, and his feet not be burned?)
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 So he that entereth to the wife of his neighbour; (he) shall not be clean, when he hath touched her.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 It is no great sin, when a man stealeth; for he stealeth to fill an hungry soul.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 And he taken shall yield the seventhfold (or And if he is caught, he shall give back sevenfold); and he shall give all the chattel of his house, and (so he) shall deliver himself.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 But he that is an adulterer, shall lose his soul, for the poverty of heart, that is, \+sls (for the)\+sls* wanting of reason.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 He gathereth filth, and scandal to himself; and his shame shall not be done away.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 For the fervent love and strong vengeance of the man shall not spare in the day of vengeance, (For the husband’s fervent love, and desire for revenge, shall not spare him on the day of vengeance,)
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 neither shall (the husband) assent to the prayers of any; neither he shall take many gifts for ransom (nor shall he take any number of gifts for recompense).
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.