Provérbios 3
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 My son, forget thou not my law; and thine heart keep my commandments.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 For they shall set to thee the length of days, and the years of life, and peace.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Mercy and truth forsake thee not; bind thou those to thy throat, and write them in the tables of thine heart. (Let not mercy and truth desert thee; bind thou them about thy neck, and write \+em them\+em* on the tablets of thy heart.)
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 And thou shalt find grace (or And thou shalt receive favour), and good teaching before God and men.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Have thou trust in the Lord, of all thine heart; and lean thou not to thy prudence. (Have thou trust in the Lord, with all thy heart, and lean thou not unto thy own understanding.)
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 In all thy ways think on him, and he shall (ad)dress thy goings. (In all thy ways, \+em or in all thy deeds\+em*, think of him, and he shall direct thy steps.)
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Be thou not wise with thyself; dread thou God, and go away from evil. (Do not think thyself wise; but fear God or but revere God, and go thou away from evil.)
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 For why health shall be in thy navel, and moisting of thy bones. (For that shall be health for thy body, \+em or thy entrails\+em*, and moistening for thy bones.)
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Honour thou the Lord of thy chattel, and of the best of all thy fruits give thou to poor men; (Honour thou the Lord with thy possessions, and with the best of all thy fruits, \+em or of all thy earnings\+em*;)
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 and (then) thy barns shall be filled with abundance, and thy pressers shall flow with wine (or and thy winepresses shall flow with wine).
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 My son, cast thou not away the teaching of the Lord; and fail thou not, when thou art chastised of him, (or and faint thou not, or and spurn thou him not, when thou art disciplined by him).
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 For the Lord chastiseth him, whom he loveth; and as a father in the son he pleaseth him (or and like a father to his son who pleaseth him).
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and that floweth with prudence. (Blessed \+em is\+em* the person who findeth wisdom, and who floweth with understanding.)
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 The getting thereof is better than the merchandise of gold and of silver; the fruits thereof be the first and the cleanest.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 It is more precious than all riches; and all things that be desired, may not be comparisoned to this, (or and nothing that is desired, can be compared to it).
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Length of days is in the right half thereof, and riches and glory be in the left half thereof. (Length of days \+em is\+em* in its right hand, and riches and glory \+em be\+em* in its left hand.)
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 The ways thereof be fair ways, and all the paths thereof be peaceable. (Its way \+em be\+em* fair ways, and all its paths \+em be\+em* peaceful.)
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 It is a tree of life to them that take (hold of) it; and he that holdeth (onto) it, is blessed.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 The Lord founded the earth by (his) wisdom; he stablished (the) heavens by (his) prudence.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 The depths of waters brake out by his wisdom; and (the) clouds waxed (al)together with dew.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 My son, these things float not away from thine eyes; keep thou my law, and my counsel; (My son, let not these things float away from thine eyes; keep thou my instructions, and my advice, \+em near to thee\+em*;)
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 and life shall be to thy soul, and grace to thy cheeks. (and thou shalt have life, and gain favour.)
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Then thou shalt go trustily in thy way (or Then thou shalt go with trust on thy way); and thy foot shall not stumble.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 If thou shalt sleep, thou shalt not dread; thou shalt rest, and thy sleep shall be soft [or and sweet shall be thy sleep]. (When thou shalt sleep, thou shalt not fear; thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.)
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Dread thou not of sudden fear, and the powers of wicked men falling in on thee. (Fear thou not sudden disaster, and the power, \+em or the might\+em*, of the wicked falling in upon thee.)
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 For the Lord shall be at thy side; and he shall keep thy foot (safe), that thou be not taken.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Do not thou forbid to do well him that may; if thou mayest, also do thou well. (Do not thou forbid anyone to do good who can; and if thou be able, thou do good as well.)
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Say thou not to thy friend, Go, and turn again, and tomorrow I shall give to thee; when thou mayest give anon. (Say thou not to thy friend, Go away, and return tomorrow, and then I shall give you what you need; when thou can give it to him at once.)
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Imagine thou not evil to thy friend (or Imagine thou not evil against thy friend), when he hath trust in thee.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Strive thou not against a man without cause, when he doeth none evil to thee. (Do not thou argue with someone for no reason, when he hath done nothing wrong to thee.)
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Follow thou not an unjust man (or Do not thou follow a law-breaker), follow thou not his ways.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 For each deceiver is (an) abomination to the Lord; and his speaking is with simple men (or and \+em the Lord\+em* speaketh to those who be honest, \+em or have integrity\+em*).
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Neediness is sent of the Lord in(to) the house of a wicked man; but the dwelling places of just men shall be blessed. (Neediness \+em is sent\+em* by the Lord into the houses of the wicked; but the dwelling places of the righteous shall be blessed.)
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 He shall scorn [the] scorners; and he shall give grace to mild men. (He shall mock the mockers; but he shall give favour to the humble, \+em or to the meek\+em*.)
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Wise men shall have glory; [the] enhancing of fools is shame. (The wise shall receive honour; but fools shall only increase their shame.)
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.