Provérbios 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My son, forget thou not my law; and thine heart keep my commandments.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 For they shall set to thee the length of days, and the years of life, and peace.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Mercy and truth forsake thee not; bind thou those to thy throat, and write them in the tables of thine heart. (Let not mercy and truth desert thee; bind thou them about thy neck, and write \+em them\+em* on the tablets of thy heart.)
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 And thou shalt find grace (or And thou shalt receive favour), and good teaching before God and men.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Have thou trust in the Lord, of all thine heart; and lean thou not to thy prudence. (Have thou trust in the Lord, with all thy heart, and lean thou not unto thy own understanding.)
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 In all thy ways think on him, and he shall (ad)dress thy goings. (In all thy ways, \+em or in all thy deeds\+em*, think of him, and he shall direct thy steps.)
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Be thou not wise with thyself; dread thou God, and go away from evil. (Do not think thyself wise; but fear God or but revere God, and go thou away from evil.)
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 For why health shall be in thy navel, and moisting of thy bones. (For that shall be health for thy body, \+em or thy entrails\+em*, and moistening for thy bones.)
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Honour thou the Lord of thy chattel, and of the best of all thy fruits give thou to poor men; (Honour thou the Lord with thy possessions, and with the best of all thy fruits, \+em or of all thy earnings\+em*;)
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 and (then) thy barns shall be filled with abundance, and thy pressers shall flow with wine (or and thy winepresses shall flow with wine).
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 My son, cast thou not away the teaching of the Lord; and fail thou not, when thou art chastised of him, (or and faint thou not, or and spurn thou him not, when thou art disciplined by him).
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 For the Lord chastiseth him, whom he loveth; and as a father in the son he pleaseth him (or and like a father to his son who pleaseth him).
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and that floweth with prudence. (Blessed \+em is\+em* the person who findeth wisdom, and who floweth with understanding.)
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 The getting thereof is better than the merchandise of gold and of silver; the fruits thereof be the first and the cleanest.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 It is more precious than all riches; and all things that be desired, may not be comparisoned to this, (or and nothing that is desired, can be compared to it).
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Length of days is in the right half thereof, and riches and glory be in the left half thereof. (Length of days \+em is\+em* in its right hand, and riches and glory \+em be\+em* in its left hand.)
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 The ways thereof be fair ways, and all the paths thereof be peaceable. (Its way \+em be\+em* fair ways, and all its paths \+em be\+em* peaceful.)
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 It is a tree of life to them that take (hold of) it; and he that holdeth (onto) it, is blessed.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 The Lord founded the earth by (his) wisdom; he stablished (the) heavens by (his) prudence.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 The depths of waters brake out by his wisdom; and (the) clouds waxed (al)together with dew.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 My son, these things float not away from thine eyes; keep thou my law, and my counsel; (My son, let not these things float away from thine eyes; keep thou my instructions, and my advice, \+em near to thee\+em*;)
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 and life shall be to thy soul, and grace to thy cheeks. (and thou shalt have life, and gain favour.)
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Then thou shalt go trustily in thy way (or Then thou shalt go with trust on thy way); and thy foot shall not stumble.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 If thou shalt sleep, thou shalt not dread; thou shalt rest, and thy sleep shall be soft [or and sweet shall be thy sleep]. (When thou shalt sleep, thou shalt not fear; thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.)
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Dread thou not of sudden fear, and the powers of wicked men falling in on thee. (Fear thou not sudden disaster, and the power, \+em or the might\+em*, of the wicked falling in upon thee.)
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 For the Lord shall be at thy side; and he shall keep thy foot (safe), that thou be not taken.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Do not thou forbid to do well him that may; if thou mayest, also do thou well. (Do not thou forbid anyone to do good who can; and if thou be able, thou do good as well.)
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Say thou not to thy friend, Go, and turn again, and tomorrow I shall give to thee; when thou mayest give anon. (Say thou not to thy friend, Go away, and return tomorrow, and then I shall give you what you need; when thou can give it to him at once.)
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Imagine thou not evil to thy friend (or Imagine thou not evil against thy friend), when he hath trust in thee.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Strive thou not against a man without cause, when he doeth none evil to thee. (Do not thou argue with someone for no reason, when he hath done nothing wrong to thee.)
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Follow thou not an unjust man (or Do not thou follow a law-breaker), follow thou not his ways.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 For each deceiver is (an) abomination to the Lord; and his speaking is with simple men (or and \+em the Lord\+em* speaketh to those who be honest, \+em or have integrity\+em*).
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Neediness is sent of the Lord in(to) the house of a wicked man; but the dwelling places of just men shall be blessed. (Neediness \+em is sent\+em* by the Lord into the houses of the wicked; but the dwelling places of the righteous shall be blessed.)
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 He shall scorn [the] scorners; and he shall give grace to mild men. (He shall mock the mockers; but he shall give favour to the humble, \+em or to the meek\+em*.)
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Wise men shall have glory; [the] enhancing of fools is shame. (The wise shall receive honour; but fools shall only increase their shame.)
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.