Provérbios 3

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My son, forget thou not my law; and thine heart keep my commandments.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 For they shall set to thee the length of days, and the years of life, and peace.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Mercy and truth forsake thee not; bind thou those to thy throat, and write them in the tables of thine heart. (Let not mercy and truth desert thee; bind thou them about thy neck, and write \+em them\+em* on the tablets of thy heart.)
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 And thou shalt find grace (or And thou shalt receive favour), and good teaching before God and men.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Have thou trust in the Lord, of all thine heart; and lean thou not to thy prudence. (Have thou trust in the Lord, with all thy heart, and lean thou not unto thy own understanding.)
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 In all thy ways think on him, and he shall (ad)dress thy goings. (In all thy ways, \+em or in all thy deeds\+em*, think of him, and he shall direct thy steps.)
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Be thou not wise with thyself; dread thou God, and go away from evil. (Do not think thyself wise; but fear God or but revere God, and go thou away from evil.)
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 For why health shall be in thy navel, and moisting of thy bones. (For that shall be health for thy body, \+em or thy entrails\+em*, and moistening for thy bones.)
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Honour thou the Lord of thy chattel, and of the best of all thy fruits give thou to poor men; (Honour thou the Lord with thy possessions, and with the best of all thy fruits, \+em or of all thy earnings\+em*;)
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 and (then) thy barns shall be filled with abundance, and thy pressers shall flow with wine (or and thy winepresses shall flow with wine).
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 My son, cast thou not away the teaching of the Lord; and fail thou not, when thou art chastised of him, (or and faint thou not, or and spurn thou him not, when thou art disciplined by him).
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 For the Lord chastiseth him, whom he loveth; and as a father in the son he pleaseth him (or and like a father to his son who pleaseth him).
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Blessed is the man that findeth wisdom, and that floweth with prudence. (Blessed \+em is\+em* the person who findeth wisdom, and who floweth with understanding.)
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 The getting thereof is better than the merchandise of gold and of silver; the fruits thereof be the first and the cleanest.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 It is more precious than all riches; and all things that be desired, may not be comparisoned to this, (or and nothing that is desired, can be compared to it).
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Length of days is in the right half thereof, and riches and glory be in the left half thereof. (Length of days \+em is\+em* in its right hand, and riches and glory \+em be\+em* in its left hand.)
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 The ways thereof be fair ways, and all the paths thereof be peaceable. (Its way \+em be\+em* fair ways, and all its paths \+em be\+em* peaceful.)
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 It is a tree of life to them that take (hold of) it; and he that holdeth (onto) it, is blessed.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 The Lord founded the earth by (his) wisdom; he stablished (the) heavens by (his) prudence.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 The depths of waters brake out by his wisdom; and (the) clouds waxed (al)together with dew.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 My son, these things float not away from thine eyes; keep thou my law, and my counsel; (My son, let not these things float away from thine eyes; keep thou my instructions, and my advice, \+em near to thee\+em*;)
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 and life shall be to thy soul, and grace to thy cheeks. (and thou shalt have life, and gain favour.)
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Then thou shalt go trustily in thy way (or Then thou shalt go with trust on thy way); and thy foot shall not stumble.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 If thou shalt sleep, thou shalt not dread; thou shalt rest, and thy sleep shall be soft [or and sweet shall be thy sleep]. (When thou shalt sleep, thou shalt not fear; thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.)
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Dread thou not of sudden fear, and the powers of wicked men falling in on thee. (Fear thou not sudden disaster, and the power, \+em or the might\+em*, of the wicked falling in upon thee.)
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 For the Lord shall be at thy side; and he shall keep thy foot (safe), that thou be not taken.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Do not thou forbid to do well him that may; if thou mayest, also do thou well. (Do not thou forbid anyone to do good who can; and if thou be able, thou do good as well.)
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Say thou not to thy friend, Go, and turn again, and tomorrow I shall give to thee; when thou mayest give anon. (Say thou not to thy friend, Go away, and return tomorrow, and then I shall give you what you need; when thou can give it to him at once.)
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Imagine thou not evil to thy friend (or Imagine thou not evil against thy friend), when he hath trust in thee.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Strive thou not against a man without cause, when he doeth none evil to thee. (Do not thou argue with someone for no reason, when he hath done nothing wrong to thee.)
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Follow thou not an unjust man (or Do not thou follow a law-breaker), follow thou not his ways.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 For each deceiver is (an) abomination to the Lord; and his speaking is with simple men (or and \+em the Lord\+em* speaketh to those who be honest, \+em or have integrity\+em*).
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Neediness is sent of the Lord in(to) the house of a wicked man; but the dwelling places of just men shall be blessed. (Neediness \+em is sent\+em* by the Lord into the houses of the wicked; but the dwelling places of the righteous shall be blessed.)
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 He shall scorn [the] scorners; and he shall give grace to mild men. (He shall mock the mockers; but he shall give favour to the humble, \+em or to the meek\+em*.)
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Wise men shall have glory; [the] enhancing of fools is shame. (The wise shall receive honour; but fools shall only increase their shame.)
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.