Provérbios 22

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Better is a good name, than many riches; for good grace is above silver and gold (or for a good reputation is more valuable than silver and gold).
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 A rich man and a poor man met themselves; the Lord is [the] worker of ever either. (A rich person and a poor person met together; the Lord is the Maker of both of them.)
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 A fell man seeth evil, and hideth himself; and an innocent man passed, and he was tormented by harm. (A clever person seeth evil coming, and hideth himself; but a gullible person passed forth, \+em or kept going\+em*, and so he was tormented by harm.)
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 The end of temperance is the dread of the Lord; riches, and glory, and life. (The fruit of humility \+em is\+em* the fear of the Lord or \+em is\+em* reverence for the Lord; along with riches, and glory, and life.)
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Armours and swords be in the way of a wayward man; but the keeper of his soul goeth away far from those. (Arms, \+em or weapons\+em*, and swords \+em be\+em* on the way of the wayward; but he who keepeth his life safe goeth far away from them.)
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 It is a proverb, A young waxing man after his way, and when he hath waxed eld, he shall not go away from it. (Here is a proverb: If a young person is brought up in the right way, when he hath grown older, he shall not go away from it.)
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 A rich man commandeth to poor men; and he that taketh borrowing, is servant of the lender.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 He that soweth wickedness shall reap evils; and the rod of his ire shall be ended.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 He that is ready to (give) mercy shall be blessed; for (out) of his loaves he gave (some) to a poor man.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Cast thou out a scorner, and strife shall go out with him; and causes and despisings shall cease.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 He that loveth the cleanness of heart, shall have the king (for) a friend, for the grace of his lips (or for the eloquence of his words).
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 The eyes of the Lord keep knowing; and the words of a wicked man be deceived. (The eyes of the Lord keep knowledge safe; but the words of the wicked be deceitful.)
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 A slow man shall say (or A lazy person shall say), A lion is withoutforth; I shall be slain in the midst of the streets.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 The mouth of an alien woman is a deep ditch; he to whom the Lord is wroth shall fall into it. (The mouth of a woman \+em with whom thou hast been intimate, but who is not thy wife, is\+em* a deep ditch; he to whom the Lord is angry with, shall fall into it.)
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Folly is bound together in the heart of a child; and a rod of chastising shall drive it away. (Foolishness is bound up in a child’s heart, but the rod of discipline shall drive it away.)
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 He that falsely challengeth a poor man, to increase his own riches, (or He who oppresseth the poor, to increase his own riches), shall give to a richer man, and he shall be needy.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 My son, bow down thine ear, and hear thou the words of wise men; but set thou the heart to my teaching. (My son, bow down thy ear, and listen thou to the words of the wise; yea, set thou thy heart unto my teaching, \+em or my instruction\+em*.)
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 That shall be fair to thee, when thou hast kept it in thine heart, and it shall flow again in thy lips. (It shall please thee when thou hast kept it in thy heart, and it shall flow freely from thy lips.)
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 That thy trust be in the Lord; wherefore and I have showed it to thee today. (So that thy trust be in the Lord; and so I have showed it to thee today.)
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Lo! I have described it in three manners, in thoughts and knowing,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 (so) that I should show to thee the firmness and speeches of truth; to answer (out) of these things to them that sent (unto) thee.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Do thou not violence to a poor man, for he is poor; neither defoul thou a needy man in the gate. (Do not thou do violence to a poor person, because he is poor; and do not take advantage of a needy person in court or at the city gates.)
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 For the Lord shall deem his cause, and he shall torment them that tormented his soul. (For the Lord shall judge his case, and he shall torment those who tormented him.)
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Do not thou be (a) friend to a wrathful man, neither go thou with a wrathful man;
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 lest peradventure thou learn his ways, and take cause of stumbling to thy soul. (lest perhaps thou learn his ways, and bring a cause of stumbling unto thy soul.)
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Do not thou be with them that fasten, or bind, their hands, and that proffer themselves to be borrows for debts; (Do not thou be with those who bind their hands, and who offer themselves\+em as\+em* pledges for other people’s debts;)
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 for if he hath not whereof he shall restore, what of cause is, that thou (should) take away (the) covering from (off) thy bed? (for if thou hath not whereof to pay, then they shall even take away thy bed from under thee.)
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Go thou not over the eld marks, (\+em or the boundary stones\+em*), which thy fathers have set.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Thou hast seen a man smart in his work; he shall stand before kings, and he shall not be before unnoble men.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.