Provérbios 22
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Better is a good name, than many riches; for good grace is above silver and gold (or for a good reputation is more valuable than silver and gold).
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 A rich man and a poor man met themselves; the Lord is [the] worker of ever either. (A rich person and a poor person met together; the Lord is the Maker of both of them.)
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 A fell man seeth evil, and hideth himself; and an innocent man passed, and he was tormented by harm. (A clever person seeth evil coming, and hideth himself; but a gullible person passed forth, \+em or kept going\+em*, and so he was tormented by harm.)
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 The end of temperance is the dread of the Lord; riches, and glory, and life. (The fruit of humility \+em is\+em* the fear of the Lord or \+em is\+em* reverence for the Lord; along with riches, and glory, and life.)
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Armours and swords be in the way of a wayward man; but the keeper of his soul goeth away far from those. (Arms, \+em or weapons\+em*, and swords \+em be\+em* on the way of the wayward; but he who keepeth his life safe goeth far away from them.)
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 It is a proverb, A young waxing man after his way, and when he hath waxed eld, he shall not go away from it. (Here is a proverb: If a young person is brought up in the right way, when he hath grown older, he shall not go away from it.)
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 A rich man commandeth to poor men; and he that taketh borrowing, is servant of the lender.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 He that soweth wickedness shall reap evils; and the rod of his ire shall be ended.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 He that is ready to (give) mercy shall be blessed; for (out) of his loaves he gave (some) to a poor man.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Cast thou out a scorner, and strife shall go out with him; and causes and despisings shall cease.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 He that loveth the cleanness of heart, shall have the king (for) a friend, for the grace of his lips (or for the eloquence of his words).
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 The eyes of the Lord keep knowing; and the words of a wicked man be deceived. (The eyes of the Lord keep knowledge safe; but the words of the wicked be deceitful.)
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 A slow man shall say (or A lazy person shall say), A lion is withoutforth; I shall be slain in the midst of the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 The mouth of an alien woman is a deep ditch; he to whom the Lord is wroth shall fall into it. (The mouth of a woman \+em with whom thou hast been intimate, but who is not thy wife, is\+em* a deep ditch; he to whom the Lord is angry with, shall fall into it.)
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Folly is bound together in the heart of a child; and a rod of chastising shall drive it away. (Foolishness is bound up in a child’s heart, but the rod of discipline shall drive it away.)
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 He that falsely challengeth a poor man, to increase his own riches, (or He who oppresseth the poor, to increase his own riches), shall give to a richer man, and he shall be needy.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 My son, bow down thine ear, and hear thou the words of wise men; but set thou the heart to my teaching. (My son, bow down thy ear, and listen thou to the words of the wise; yea, set thou thy heart unto my teaching, \+em or my instruction\+em*.)
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 That shall be fair to thee, when thou hast kept it in thine heart, and it shall flow again in thy lips. (It shall please thee when thou hast kept it in thy heart, and it shall flow freely from thy lips.)
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 That thy trust be in the Lord; wherefore and I have showed it to thee today. (So that thy trust be in the Lord; and so I have showed it to thee today.)
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Lo! I have described it in three manners, in thoughts and knowing,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 (so) that I should show to thee the firmness and speeches of truth; to answer (out) of these things to them that sent (unto) thee.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Do thou not violence to a poor man, for he is poor; neither defoul thou a needy man in the gate. (Do not thou do violence to a poor person, because he is poor; and do not take advantage of a needy person in court or at the city gates.)
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 For the Lord shall deem his cause, and he shall torment them that tormented his soul. (For the Lord shall judge his case, and he shall torment those who tormented him.)
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Do not thou be (a) friend to a wrathful man, neither go thou with a wrathful man;
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 lest peradventure thou learn his ways, and take cause of stumbling to thy soul. (lest perhaps thou learn his ways, and bring a cause of stumbling unto thy soul.)
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Do not thou be with them that fasten, or bind, their hands, and that proffer themselves to be borrows for debts; (Do not thou be with those who bind their hands, and who offer themselves\+em as\+em* pledges for other people’s debts;)
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 for if he hath not whereof he shall restore, what of cause is, that thou (should) take away (the) covering from (off) thy bed? (for if thou hath not whereof to pay, then they shall even take away thy bed from under thee.)
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Go thou not over the eld marks, (\+em or the boundary stones\+em*), which thy fathers have set.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Thou hast seen a man smart in his work; he shall stand before kings, and he shall not be before unnoble men.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.